Nation in translation

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
This Chapter is currently unavailable for purchase.

The South Slavic cultural sphere has always been a liminal zone of cultural hybridizations and syncretisms. In this article the complex features and modalities of multilayered and multidirectional cultural translations and transfers within the South Slavic region are illustrated by a comparative analysis of auto-images which were constitutive elements of the most influential early modern Croatian and Serbian mythomoteurs. These points are exemplified on the works of two authors: first, on the historiographical opus of a Croatian polymath Pavao Ritter Vitezović (1652–1713) who was both the discursive creator of the exclusivist Croatian (proto)national ideology and second, on Slavo-Serbian chronicles of a Serbian historian Đorđe Branković (1665–1711). Although both of these early modern mythomoteurs displayed many structural similarities as a result of manifold textual, intertextual and contextual translation processes, they paradoxically formed an ideological axis of exclusivist Croatian and Serbian 19th-century national ideologies.


This is a required field
Please enter a valid email address