Visit www.benjamins.com

Applying a newswriting research approach to translation

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
This Chapter is currently unavailable for purchase.
Abstract

Translation is a situated activity that involves more than simply producing target texts from source texts. In order to understand what translators actually do when they translate, their psycho-biographies as well as the social setting of the workplace and the contextual resources must be considered. In this chapter, we outline how a mixed-method approach originally developed to study the newswriting processes of journalists at their workplaces can be applied in translation process research. We argue that progression analysis, which combines keystroke logging, screen recordings, eye-tracking, and cue-based retrospective verbalization, can be profitably used along with version analysis to gain insights into cognitive aspects of the translation process.

References

/content/books/9789027268488-07ehr
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address