1887

Metaphor in translation

Possibilities for process research

image of Metaphor in translation

This chapter explores potential benefits of closer interaction between metaphor studies and translation process research. It presents some developments within translation studies that make use of conceptual metaphor theory and illustrates some process research methods for investigating metaphors. The chapter considers a number of methodological recommendations and argues that the need to take full account of insights from metaphor studies and associated disciplines is of greatest importance. Another significant potential innovation is the use of a multilingual approach in respect of both product- and process-oriented studies in order to increase both the amount and the generality of data available for analysis. Thirdly, it is important to extend the current source-text (ST) oriented approach. The chapter concludes by suggesting some options for triangulating data gathered through a combination of methods.

  • Affiliations: 1: Aston University, UK; 2: University College London, UK

References

  1. Al-Harrasi, Abdulla
    2001Metaphor in (Arabic-into-English) Translation with Specific Reference to Metaphorical Concepts and Expressions in Political Discourse. Unpublished PhD thesis, Aston University.
    [Google Scholar]
  2. Alves, Fabio , Adriana Pagano , Stella Neumann , Erich Steiner , and Silvia Hansen-Schirra
    2010 “Translation Units and Grammatical Shifts. Towards an Integration of Product and Process-Based Translation Research.” InTranslation and Cognition, ed. by Gregory M. Shreve , and Erik Anglone , 109–141. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ata.xv.07alv
    https://doi.org/10.1075/ata.xv.07alv [Google Scholar]
  3. Cameron, Lynne
    1999 “Identifying and Describing Metaphor in Spoken Discourse.” InResearching and Applying Metaphor, ed. by Lynne Cameron , and Graham Low , 105–132. New York: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139524704.009
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139524704.009 [Google Scholar]
  4. Deignan, Alice , Danuta Gabrys , and Agniezska Solska
    1997 “Teaching English Metaphors Using Cross-Linguistic Awareness-Raising Activities.” English Language Teaching Journal51: 352–360. doi: 10.1093/elt/51.4.352
    https://doi.org/10.1093/elt/51.4.352 [Google Scholar]
  5. Evans, Vyvyan , and Melanie Green
    2006Cognitive Linguistics: An Introduction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  6. Göpferich, Susanne
    2008Translationsprozessforschung. Stand, Methoden, Perspektiven. Tübingen: Narr.
    [Google Scholar]
  7. Jakobsen, Arnt Lykke , Kristian T.H. Jensen , and Inger M. Mees
    2007 “Comparing Modalities: Idioms as a Case in Point.” InInterpreting Studies and Beyond. A Tribute to Miriam Shlesinger, ed. by Franz Pöchhacker , Arnt Lykke Jakobsen , and Inger M. Mees , 217–249. Copenhagen: Samfundslitteratur.
    [Google Scholar]
  8. Kövecses, Zoltan
    2005Metaphor in Culture: Universality and Variation. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511614408
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511614408 [Google Scholar]
  9. Kussmaul, Paul
    2000Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
    [Google Scholar]
  10. 2003 “Der Professionalität auf der Spur.” InTraducta Navis. Festschrift zum 60. Geburtstag von Christiane Nord, ed. by Britta Nord , and Peter A. Schmitt , 131–149. Tübingen: Stauffenburg.
    [Google Scholar]
  11. Lakoff, George
    1993 “The Contemporary Theory of Metaphor.” InMetaphor and Thought, 2nd ed., ed. by Andrew Ortony , 202–251. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139173865.013
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139173865.013 [Google Scholar]
  12. Lakoff, George , and Mark Johnson
    1980Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press. doi: 10.7208/chicago/9780226470993.001.0001
    https://doi.org/10.7208/chicago/9780226470993.001.0001 [Google Scholar]
  13. Martikainen, Kati
    1999What Happens to Metaphorical Expressions Relating to ‘Comprehension’ in the Processes and Products of Translation? A Think-Aloud Protocol Study. A Pro Gradu thesis, Savonlinna School of Translation Studies. University of Savonlinna.
    [Google Scholar]
  14. Mauranen, Anna , and Pekka Kujamäki
    (eds) 2004Translation Universals. Do They Exist?Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.48
    https://doi.org/10.1075/btl.48 [Google Scholar]
  15. Olohan, Maeve
    2004Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  16. Schäffner, Christina
    2004 “Metaphor and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach.” Journal of Pragmatics36: 1253–1269. doi: 10.1016/j.pragma.2003.10.012
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2003.10.012 [Google Scholar]
  17. Shuttleworth, Mark
    2011 “Translational Behaviour at the Frontiers of Scientific Knowledge: A Multilingual Investigation into Popular Science Metaphor in Translation.” Translator17 (2): 301–323. [Special Issue: Science in Translation.] doi: 10.1080/13556509.2011.10799491
    https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10799491 [Google Scholar]
  18. Sjørup, Annette C
    2008 “Metaphor Comprehension in Translation: Methodological Issues in a Pilot Study.” InLooking at Eyes. Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing [Copenhagen Studies in Language, 36], ed. by Susanne Göpferich , Arnt Lykke Jakobsen , and Inger M. Mees , 53–77. Copenhagen: Samfundslitteratur.
    [Google Scholar]
  19. 2011 “Cognitive Effort in Metaphor Translation: An Eye-Tracking Study.” InCognitive Explorations of Translation, ed. by Sharon O’Brien , 197–214. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  20. Tirkkonen-Condit, Sonja
    2001 “Metaphors in Translation Processes and Products.” Quaderns. Revista de traducció6: 11–15.
    [Google Scholar]
  21. 2002 “Metaphoric Expressions in Translation Processes.” Across Languages and Cultures3 (1): 101–116. doi: 10.1556/Acr.3.2002.1.8
    https://doi.org/10.1556/Acr.3.2002.1.8 [Google Scholar]
  22. van Dijk, Teun A
    1995 “Interdisciplinarity.” Discourse and Society6 (4): 459–460. doi: 10.1177/0957926595006004001
    https://doi.org/10.1177/0957926595006004001 [Google Scholar]

References

  1. Al-Harrasi, Abdulla
    2001Metaphor in (Arabic-into-English) Translation with Specific Reference to Metaphorical Concepts and Expressions in Political Discourse. Unpublished PhD thesis, Aston University.
    [Google Scholar]
  2. Alves, Fabio , Adriana Pagano , Stella Neumann , Erich Steiner , and Silvia Hansen-Schirra
    2010 “Translation Units and Grammatical Shifts. Towards an Integration of Product and Process-Based Translation Research.” InTranslation and Cognition, ed. by Gregory M. Shreve , and Erik Anglone , 109–141. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ata.xv.07alv
    https://doi.org/10.1075/ata.xv.07alv [Google Scholar]
  3. Cameron, Lynne
    1999 “Identifying and Describing Metaphor in Spoken Discourse.” InResearching and Applying Metaphor, ed. by Lynne Cameron , and Graham Low , 105–132. New York: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139524704.009
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139524704.009 [Google Scholar]
  4. Deignan, Alice , Danuta Gabrys , and Agniezska Solska
    1997 “Teaching English Metaphors Using Cross-Linguistic Awareness-Raising Activities.” English Language Teaching Journal51: 352–360. doi: 10.1093/elt/51.4.352
    https://doi.org/10.1093/elt/51.4.352 [Google Scholar]
  5. Evans, Vyvyan , and Melanie Green
    2006Cognitive Linguistics: An Introduction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  6. Göpferich, Susanne
    2008Translationsprozessforschung. Stand, Methoden, Perspektiven. Tübingen: Narr.
    [Google Scholar]
  7. Jakobsen, Arnt Lykke , Kristian T.H. Jensen , and Inger M. Mees
    2007 “Comparing Modalities: Idioms as a Case in Point.” InInterpreting Studies and Beyond. A Tribute to Miriam Shlesinger, ed. by Franz Pöchhacker , Arnt Lykke Jakobsen , and Inger M. Mees , 217–249. Copenhagen: Samfundslitteratur.
    [Google Scholar]
  8. Kövecses, Zoltan
    2005Metaphor in Culture: Universality and Variation. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511614408
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511614408 [Google Scholar]
  9. Kussmaul, Paul
    2000Kreatives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.
    [Google Scholar]
  10. 2003 “Der Professionalität auf der Spur.” InTraducta Navis. Festschrift zum 60. Geburtstag von Christiane Nord, ed. by Britta Nord , and Peter A. Schmitt , 131–149. Tübingen: Stauffenburg.
    [Google Scholar]
  11. Lakoff, George
    1993 “The Contemporary Theory of Metaphor.” InMetaphor and Thought, 2nd ed., ed. by Andrew Ortony , 202–251. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139173865.013
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139173865.013 [Google Scholar]
  12. Lakoff, George , and Mark Johnson
    1980Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press. doi: 10.7208/chicago/9780226470993.001.0001
    https://doi.org/10.7208/chicago/9780226470993.001.0001 [Google Scholar]
  13. Martikainen, Kati
    1999What Happens to Metaphorical Expressions Relating to ‘Comprehension’ in the Processes and Products of Translation? A Think-Aloud Protocol Study. A Pro Gradu thesis, Savonlinna School of Translation Studies. University of Savonlinna.
    [Google Scholar]
  14. Mauranen, Anna , and Pekka Kujamäki
    (eds) 2004Translation Universals. Do They Exist?Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.48
    https://doi.org/10.1075/btl.48 [Google Scholar]
  15. Olohan, Maeve
    2004Introducing Corpora in Translation Studies. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  16. Schäffner, Christina
    2004 “Metaphor and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach.” Journal of Pragmatics36: 1253–1269. doi: 10.1016/j.pragma.2003.10.012
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2003.10.012 [Google Scholar]
  17. Shuttleworth, Mark
    2011 “Translational Behaviour at the Frontiers of Scientific Knowledge: A Multilingual Investigation into Popular Science Metaphor in Translation.” Translator17 (2): 301–323. [Special Issue: Science in Translation.] doi: 10.1080/13556509.2011.10799491
    https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10799491 [Google Scholar]
  18. Sjørup, Annette C
    2008 “Metaphor Comprehension in Translation: Methodological Issues in a Pilot Study.” InLooking at Eyes. Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing [Copenhagen Studies in Language, 36], ed. by Susanne Göpferich , Arnt Lykke Jakobsen , and Inger M. Mees , 53–77. Copenhagen: Samfundslitteratur.
    [Google Scholar]
  19. 2011 “Cognitive Effort in Metaphor Translation: An Eye-Tracking Study.” InCognitive Explorations of Translation, ed. by Sharon O’Brien , 197–214. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  20. Tirkkonen-Condit, Sonja
    2001 “Metaphors in Translation Processes and Products.” Quaderns. Revista de traducció6: 11–15.
    [Google Scholar]
  21. 2002 “Metaphoric Expressions in Translation Processes.” Across Languages and Cultures3 (1): 101–116. doi: 10.1556/Acr.3.2002.1.8
    https://doi.org/10.1556/Acr.3.2002.1.8 [Google Scholar]
  22. van Dijk, Teun A
    1995 “Interdisciplinarity.” Discourse and Society6 (4): 459–460. doi: 10.1177/0957926595006004001
    https://doi.org/10.1177/0957926595006004001 [Google Scholar]
/content/books/9789027268488-bct.72.08shu
dcterms_subject,pub_keyword
-contentType:Journal
10
5
Chapter
content/books/9789027268488
Book
false
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error