Mediating satire

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
This Chapter is currently unavailable for purchase.

In recent years, American satirical routines have spread into different markets,thanks to the international distribution of US television sitcoms. However,global circulation is only one side of a more complex process: entering anothernation, each product changes to be easily understood by a different audience.Several production and distribution routines, as dubbing and scheduling, influencethe satirical program and its receptions, and lead to a number of modificationsthat often limits the ambiguity of comedy. Puns, parodies and other formsof irony need to be reconstructed, or at least explained. The chapter focuses onthe adaptations and transformations of satirical jokes and references to politics,sex and religion in the Italian dubbed version of some US TV sitcoms.


This is a required field
Please enter a valid email address