Visit www.benjamins.com

Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles ?

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
This Chapter is currently unavailable for purchase.
Abstract

Les trous noirs de la traductologie vont de pair avec les transformations des pratiques professionnelles en traduction. Ces transformations suscitent l&#8217;&#233;mergence de nouvelles d&#233;nominations de ces pratiques, ce qui ne facilite pas l&#8217;appr&#233;hension des march&#233;s. Dans le m&#234;me temps, la r&#233;flexion traductologique s&#8217;internationalise. Par ailleurs, le d&#233;veloppement des technologies continue &#224; brouiller les mani&#232;res de produire, de distribuer et de recevoir les &#171;&#8239;textes&#8239;&#187;. Ces &#233;volutions rapides r&#233;pondent souvent &#224; la seule logique &#233;conomique, toujours ignor&#233;e cependant dans les travaux traductologiques. <br />Apr&#232;s l&#8217;euphorie des ann&#233;es 1980&#8211;1990, la traductologie, longtemps aliment&#233;e par les textes litt&#233;raires canoniques et sacr&#233;s, semble marquer une pause&#8201;: son objet se semble plus &#233;vident, sa pertinence sociale fait question, sa fragmentation apparente appara&#238;t tant&#244;t comme un handicap, tant&#244;t comme un signe de vitalit&#233;. D&#8217;o&#249; les six inconnues qui concluent l&#8217;article.

References

/content/books/9789027269225-05gam
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address