On the distribution of the contrastive-concessive discourse connectives ama ‘but/yet’ and fakat ‘but’ in written Turkish*
This chapter analyzes the similarities and differences between two contrastive-concessive discourse connectives in written Turkish, namely <i>ama</i> ‘but/yet’ and <i>fakat</i> ‘but’. The analysis is mainly based on Turkish Discourse Bank, a corpus annotated for discourse connectives and the discourse units they relate. A modular approach to discourse is adopted in the study, where the connectives are analyzed considering the characteristics of their arguments, their position in the sentence, the senses they convey, and how they are distributed across genres. The analyses are carried out quantitatively and qualitatively. One of the major findings of the study is that <i>ama</i> signals concession and pragmatic interpretations more readily than <i>fakat</i> does, suggesting that <i>ama</i> has a better ability to access inferences in discourse. The study also finds that while <i>ama</i> is the preferred discourse connective of fiction, <i>fakat</i> is the preferred discourse connective of more formal genres (e.g. research papers, monographs).