Strategies of (in)directness in Spanish speakers’ production of complaints and disagreements in English and Spanish
- Author(s): Laura Hidalgo-Downing 1 , Raquel Hidalgo Downing 2 and Angela Downing 1
-
View Affiliations Hide AffiliationsAffiliations:1 Complutense University of Madrid, Spain2 Autonomous University of Madrid, Spain
- Source: The Functional Perspective on Language and Discourse , pp 261-284
- Publication Date May 2014
This article presents the results of a study carried out with Spanish University students on their use of strategies of (in)directness when expressing complaints, disapprovals and disagreements in English and Spanish. We adopt a role-play eliciting procedure for the collection of what a speaker thinks and what s/ he actually says in a given situation. Our results show a tendency to mitigate the actual words uttered with regard to the thought processes in both languages. However, while in English students show a preference for conventional indirectness, in Spanish there is a greater variation in the strategies employed. Thus, mitigation, especially in Spanish, is often realised by means of the co-occurrence of negative and positive politeness strategies across several speech acts, thus performing complex utterances. These results point at an awareness of students’ attempts to adapt to the model of indirectness that is assumed of the English culture, vs. the model of directness associated to the Spanish culture.
- Affiliations: 1: Complutense University of Madrid, Spain; 2: Autonomous University of Madrid, Spain
-
From This Site
/content/books/9789027270207-pbns.247.14hiddcterms_subject,pub_keyword-contentType:Journal105