1887

Semantic headedness and categorization of -cum- compounds

image of Semantic headedness and categorization of -<i>cum</i>- compounds

Compounds such as actress-cum-model, pub-cum-hotel or military-cum-religious represent mainly an alternative construction to coordinative compounds of the singer-songwriter type. Although most of them are double-headed, some can show semantic left-headedness. We have detected six main semantic groups out of a corpus of 300 types of -cum- nominal compounds. They correspond, in descending order of frequency, to people’s professional or leisure activities; buildings, rooms, and other places; literary and audio-visual genres; pieces of furniture, clothes, and other objects; abstract nouns; and toponyms, and anthroponyms. Under the heading “People”, we consider two main subheadings: team-sports players and antonymous occupations or functions.

  • Affiliations: 1: Université de Limoges, France

References

  1. Algeo, John
    1999 “A New Computer Source”. World Englishes18:3.415–419. doi: 10.1111/1467‑971X.t01‑1‑00153
    https://doi.org/10.1111/1467-971X.t01-1-00153 [Google Scholar]
  2. Bauer, Laurie
    2006 “Compounds and Minor Word-formation Types”. The Handbook of English Linguisticsed. by Bas Aarts & April McMahon , 483–505. London: Blackwell. doi: 10.1002/9780470753002.ch21
    https://doi.org/10.1002/9780470753002.ch21 [Google Scholar]
  3. Baroni, Marco , Emiliano Guevara & Vito Pirrelli
    2007 “NN Compounds in Italian: Modelling Category Induction and Analogical Extension”. Lingue e Linguaggio6:2.263–290.
    [Google Scholar]
  4. Bisetto, Antonietta & Sergio Scalise
    2005 “The classification of compounds”. Lingue e Linguaggio6:2.319–332.
    [Google Scholar]
  5. BNC = British National Corpus
    BNC = British National Corpus, corpus2.byu.edu/bnc/.
  6. CALD = Cambridge Advanced Learner’s Dictionary
    CALD = Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2008 Cambridge: Cambridge University Press.
  7. CHA = Corpus of Historical American English
    CHA = Corpus of Historical American English, corpus2.byu.edu/coha/.
  8. CoCA = Corpus of Contemporary American English
    CoCA = Corpus of Contemporary American English, corpus2.byu.edu/coca/.
  9. Lodge, David
    2012A Man of Parts. London: Vintage.
    [Google Scholar]
  10. Montermini, Fabio
    2010 “Units in Compounding”. Cross-Disciplinary Issues in Compoundinged. by Sergio Scalise & Irene Vogel , 77–92. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cilt.311.08mon
    https://doi.org/10.1075/cilt.311.08mon [Google Scholar]
  11. OED = Oxford English Dictionary
    OED = Oxford English Dictionary 1989 Oxford: Clarendon Press.
  12. Plag, Ingo
    2003Word-Formation in English. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511841323
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511841323 [Google Scholar]
  13. Renner, Vincent
    2008 “On the Semantics of English Coordinate Compounds”. English Studies89:5.606–613. doi: 10.1080/00138380802011982
    https://doi.org/10.1080/00138380802011982 [Google Scholar]
  14. . (forthcoming). “English cum, a Borrowed Coordinator Turned Complex-Compound Marker”. Morphology.10.1007/s11525‑013‑9214‑8
    https://doi.org/10.1007/s11525-013-9214-8 [Google Scholar]
  15. Scalise, Sergio & Antonio Fabregas
    2010 “The Head in Compounding”Cross-Disciplinary Issues in Compoundinged. by Sergio Scalise & Irene Vogel , 109–126. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cilt.311
    https://doi.org/10.1075/cilt.311 [Google Scholar]
  16. Stein, Gabriele
    2000 “The Function of Word-Formation and the Case of English -cum-”. Words: Structure, Meaning, Functioned. by Christiane Dalton-Puffer & Nikolaus Ritt , 277–288. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110809169.277
    https://doi.org/10.1515/9783110809169.277 [Google Scholar]
  17. TC = Time Corpus
    TC = Time Corpus, corpus2.byu.edu/time/.
  18. The Economist, www.economist.com/.
    [Google Scholar]
  19. The Guardian, www.guardian.co.uk/.
    [Google Scholar]
  20. The Independent, www.independent.co.uk/.
    [Google Scholar]
  21. The Irish Times, www.irishtimes.com/.
    [Google Scholar]
  22. The New Statesman, www.newstatesman.com/.
    [Google Scholar]
  23. The New York Times, www.nytimes.com/.
    [Google Scholar]
  24. The New Zealand Herald, www.nzherald.co.nz/.
    [Google Scholar]

References

  1. Algeo, John
    1999 “A New Computer Source”. World Englishes18:3.415–419. doi: 10.1111/1467‑971X.t01‑1‑00153
    https://doi.org/10.1111/1467-971X.t01-1-00153 [Google Scholar]
  2. Bauer, Laurie
    2006 “Compounds and Minor Word-formation Types”. The Handbook of English Linguisticsed. by Bas Aarts & April McMahon , 483–505. London: Blackwell. doi: 10.1002/9780470753002.ch21
    https://doi.org/10.1002/9780470753002.ch21 [Google Scholar]
  3. Baroni, Marco , Emiliano Guevara & Vito Pirrelli
    2007 “NN Compounds in Italian: Modelling Category Induction and Analogical Extension”. Lingue e Linguaggio6:2.263–290.
    [Google Scholar]
  4. Bisetto, Antonietta & Sergio Scalise
    2005 “The classification of compounds”. Lingue e Linguaggio6:2.319–332.
    [Google Scholar]
  5. BNC = British National Corpus
    BNC = British National Corpus, corpus2.byu.edu/bnc/.
  6. CALD = Cambridge Advanced Learner’s Dictionary
    CALD = Cambridge Advanced Learner’s Dictionary 2008 Cambridge: Cambridge University Press.
  7. CHA = Corpus of Historical American English
    CHA = Corpus of Historical American English, corpus2.byu.edu/coha/.
  8. CoCA = Corpus of Contemporary American English
    CoCA = Corpus of Contemporary American English, corpus2.byu.edu/coca/.
  9. Lodge, David
    2012A Man of Parts. London: Vintage.
    [Google Scholar]
  10. Montermini, Fabio
    2010 “Units in Compounding”. Cross-Disciplinary Issues in Compoundinged. by Sergio Scalise & Irene Vogel , 77–92. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cilt.311.08mon
    https://doi.org/10.1075/cilt.311.08mon [Google Scholar]
  11. OED = Oxford English Dictionary
    OED = Oxford English Dictionary 1989 Oxford: Clarendon Press.
  12. Plag, Ingo
    2003Word-Formation in English. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511841323
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511841323 [Google Scholar]
  13. Renner, Vincent
    2008 “On the Semantics of English Coordinate Compounds”. English Studies89:5.606–613. doi: 10.1080/00138380802011982
    https://doi.org/10.1080/00138380802011982 [Google Scholar]
  14. . (forthcoming). “English cum, a Borrowed Coordinator Turned Complex-Compound Marker”. Morphology.10.1007/s11525‑013‑9214‑8
    https://doi.org/10.1007/s11525-013-9214-8 [Google Scholar]
  15. Scalise, Sergio & Antonio Fabregas
    2010 “The Head in Compounding”Cross-Disciplinary Issues in Compoundinged. by Sergio Scalise & Irene Vogel , 109–126. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cilt.311
    https://doi.org/10.1075/cilt.311 [Google Scholar]
  16. Stein, Gabriele
    2000 “The Function of Word-Formation and the Case of English -cum-”. Words: Structure, Meaning, Functioned. by Christiane Dalton-Puffer & Nikolaus Ritt , 277–288. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110809169.277
    https://doi.org/10.1515/9783110809169.277 [Google Scholar]
  17. TC = Time Corpus
    TC = Time Corpus, corpus2.byu.edu/time/.
  18. The Economist, www.economist.com/.
    [Google Scholar]
  19. The Guardian, www.guardian.co.uk/.
    [Google Scholar]
  20. The Independent, www.independent.co.uk/.
    [Google Scholar]
  21. The Irish Times, www.irishtimes.com/.
    [Google Scholar]
  22. The New Statesman, www.newstatesman.com/.
    [Google Scholar]
  23. The New York Times, www.nytimes.com/.
    [Google Scholar]
  24. The New Zealand Herald, www.nzherald.co.nz/.
    [Google Scholar]
/content/books/9789027270931-cilt.327.16sol
dcterms_subject,pub_keyword
-contentType:Journal
10
5
Chapter
content/books/9789027270931
Book
false
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error