Short stories from foreign literatures in&#160;Portug&#225;lia&#8217;s series <i>Antologias Universais</i>

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
This Chapter is currently unavailable for purchase.

In the 1940s and 1950s, Portugal saw an increase in the number of short story anthologies written by foreign authors and published by houses that played an important role in the popularization of translated literature, among which Portug&#225;lia Editora stood out. Consistently with the approach typically used in translation descriptive studies, the aim of this paper is to focus on a case-study by analysing the series published by Portug&#225;lia Editora during those twenty years, highlighting the following aspects: the existence of specific series of short story anthologies, the foreign literatures translated into Portuguese, the selection process, the direct or indirect translation from and into different languages, the presence of introductions or prefaces possibly written by the translators, any additional information given by the titles of the series, the presence of famous writers in the number of translators. Those elements can contribute to define the position of short story anthologies in the system of translated literature in Portugal and their possible implications in the formation of a literary canon.


This is a required field
Please enter a valid email address