Post-Socialist Translation Practices

Ideological struggle in children's literature

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this e-book

Price: $128.00+Taxes
Add to favourites
image of Post-Socialist Translation Practices

The book <i>Post-Socialist Translation Practices</i> explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. Based on extensive archival research in the archives of the Communist Party and on the interviews with translators and editors of the period the book attempts to outline the typical and defining features of the Socialist translatorial behaviour by re-reading more than 200 translations of children's literature and juvenile fiction published in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY). Despite the variety of different forms of censorship that the translators in all Socialist states were subject to, the book argues that Socialist translation in different cultural and linguistic environments, especially where the Soviet model tried to impose itself, purged the translated texts of the same or similar elements, in particular of the religious presence. The book also traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated today.

Subjects: Translation studies; Theoretical literature & literary studies

  • Affiliations: 1: University of Ljubljana

Chapters loading Please wait...
This is a required field
Please enter a valid email address