1887

Simultaneous interpreting

image of Simultaneous interpreting
  • Affiliations: 1: University of Bologna

References

  1. Chernov, Ghelly V
    2004Inference and anticipation in simultaneous interpreting. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.57
    https://doi.org/10.1075/btl.57 [Google Scholar]
  2. Davidson, Paul
    1992 “Segmentation of Japanese Source Language Discourse in Simultaneous Interpretation.”The Interpreters’ Newsletter1: 2–11.
    [Google Scholar]
  3. Diriker, Ebru
    2004De-/Re-Contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower?Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.53
    https://doi.org/10.1075/btl.53 [Google Scholar]
  4. Fabbro, Franco & Gran, Laura
    1997 “Neurolinguistic Research in Simultaneous Interpretation.”InConference Interpreting: Current Trends in Research, Yves Gambier , Daniel Gile & Christopher Taylor (eds), 9–27. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.23.02fab
    https://doi.org/10.1075/btl.23.02fab [Google Scholar]
  5. Gile, Daniel
    1988 “Le partage de l’attention et le ’modèle d’effort’ en interprétation simultanée.”The Interpreters’ Newsletter1: 4–22.
    [Google Scholar]
  6. 1995/2009Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (rev. ed.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.8
    https://doi.org/10.1075/btl.8 [Google Scholar]
  7. Goldman-Eisler, Frieda
    1972/2002 “Segmentation of Input in Simultaneous Translation.”InThe Interpreting Studies Reader, Franz Pöchhacker & Miriam Shlesinger (eds), 68–76. London/New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  8. Kalina, Sylvia
    2002 “Quality in Interpreting and its Prerequisites: A Framework for a Comprehensive View.”InInterpreting in the 21st Century. Challenges and Opportunities, Giuliana Garzone & Maurizio Viezzi (eds), 121–132. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.43.12kal
    https://doi.org/10.1075/btl.43.12kal [Google Scholar]
  9. Krick, Christoph , Reith, Wolfgang , Behrent, Sigrid & Franceschini, Rita
    2005 “Das gläserne Hirn des Dolmetschers.”MDÜ Mitteilungen für Übersetzer und Dolmetscher51 (6): 6–9. (“Looking into the interpreter’s brain.”ITI bulletinMay-June 2006: 8–11).
    [Google Scholar]
  10. Lederer, Marianne
    1978 “Simultaneous Interpretation. Units of meanings and other features.”InLanguage Interpretation and Communication, David Gerver & H. Wallace Sinaiko (eds), 323–333. New York & London: Plenum Press doi: 10.1007/978‑1‑4615‑9077‑4_28
    https://doi.org/10.1007/978-1-4615-9077-4_28 [Google Scholar]
  11. Paradis, Michel
    1994 “Toward a neurolinguistic theory of simultaneous translation: The framework.”International Journal of Psycholinguistics10 (3) [29]: 319–335.
    [Google Scholar]
  12. 2000 “Prerequisites for a study of neurolinguistic processes involved in simultaneous interpreting. A synopsis.”InLanguage processing and simultaneous interpreting: Interdisciplinary perspectives, Birgitta Englund Dimitrova & Kenneth Hyltenstam (eds), 17–24. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.40.03par
    https://doi.org/10.1075/btl.40.03par [Google Scholar]
  13. Seleskovitch, Danica & Lederer, Mariane
    2002Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris: Didier Erudition.
    [Google Scholar]
  14. Setton, Robin
    1999/2002 “Meaning Assembly in Simultaneous Interpretation.”InThe Interpreting Studies Reader, Franz Pöchhacker & Miriam Shlesinger (eds), 178–202. London/New York: Routledge doi: 10.1075/intp.3.2.03set
    https://doi.org/10.1075/intp.3.2.03set [Google Scholar]
  15. 2008 “Progression in SI Training.”Forum6 (2): 173–193 doi: 10.1075/forum.6.2.09set
    https://doi.org/10.1075/forum.6.2.09set [Google Scholar]
  16. Straniero Sergio, Francesco
    1999 “The Interpreter on the Talk Show. Analyzing Interaction and Participation Framework.”The Translator: Studies in Intercultural Communication5 (2): 303–326. doi: 10.1080/13556509.1999.10799046
    https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799046 [Google Scholar]

References

  1. Chernov, Ghelly V
    2004Inference and anticipation in simultaneous interpreting. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.57
    https://doi.org/10.1075/btl.57 [Google Scholar]
  2. Davidson, Paul
    1992 “Segmentation of Japanese Source Language Discourse in Simultaneous Interpretation.”The Interpreters’ Newsletter1: 2–11.
    [Google Scholar]
  3. Diriker, Ebru
    2004De-/Re-Contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower?Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.53
    https://doi.org/10.1075/btl.53 [Google Scholar]
  4. Fabbro, Franco & Gran, Laura
    1997 “Neurolinguistic Research in Simultaneous Interpretation.”InConference Interpreting: Current Trends in Research, Yves Gambier , Daniel Gile & Christopher Taylor (eds), 9–27. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.23.02fab
    https://doi.org/10.1075/btl.23.02fab [Google Scholar]
  5. Gile, Daniel
    1988 “Le partage de l’attention et le ’modèle d’effort’ en interprétation simultanée.”The Interpreters’ Newsletter1: 4–22.
    [Google Scholar]
  6. 1995/2009Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (rev. ed.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.8
    https://doi.org/10.1075/btl.8 [Google Scholar]
  7. Goldman-Eisler, Frieda
    1972/2002 “Segmentation of Input in Simultaneous Translation.”InThe Interpreting Studies Reader, Franz Pöchhacker & Miriam Shlesinger (eds), 68–76. London/New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  8. Kalina, Sylvia
    2002 “Quality in Interpreting and its Prerequisites: A Framework for a Comprehensive View.”InInterpreting in the 21st Century. Challenges and Opportunities, Giuliana Garzone & Maurizio Viezzi (eds), 121–132. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.43.12kal
    https://doi.org/10.1075/btl.43.12kal [Google Scholar]
  9. Krick, Christoph , Reith, Wolfgang , Behrent, Sigrid & Franceschini, Rita
    2005 “Das gläserne Hirn des Dolmetschers.”MDÜ Mitteilungen für Übersetzer und Dolmetscher51 (6): 6–9. (“Looking into the interpreter’s brain.”ITI bulletinMay-June 2006: 8–11).
    [Google Scholar]
  10. Lederer, Marianne
    1978 “Simultaneous Interpretation. Units of meanings and other features.”InLanguage Interpretation and Communication, David Gerver & H. Wallace Sinaiko (eds), 323–333. New York & London: Plenum Press doi: 10.1007/978‑1‑4615‑9077‑4_28
    https://doi.org/10.1007/978-1-4615-9077-4_28 [Google Scholar]
  11. Paradis, Michel
    1994 “Toward a neurolinguistic theory of simultaneous translation: The framework.”International Journal of Psycholinguistics10 (3) [29]: 319–335.
    [Google Scholar]
  12. 2000 “Prerequisites for a study of neurolinguistic processes involved in simultaneous interpreting. A synopsis.”InLanguage processing and simultaneous interpreting: Interdisciplinary perspectives, Birgitta Englund Dimitrova & Kenneth Hyltenstam (eds), 17–24. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins doi: 10.1075/btl.40.03par
    https://doi.org/10.1075/btl.40.03par [Google Scholar]
  13. Seleskovitch, Danica & Lederer, Mariane
    2002Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris: Didier Erudition.
    [Google Scholar]
  14. Setton, Robin
    1999/2002 “Meaning Assembly in Simultaneous Interpretation.”InThe Interpreting Studies Reader, Franz Pöchhacker & Miriam Shlesinger (eds), 178–202. London/New York: Routledge doi: 10.1075/intp.3.2.03set
    https://doi.org/10.1075/intp.3.2.03set [Google Scholar]
  15. 2008 “Progression in SI Training.”Forum6 (2): 173–193 doi: 10.1075/forum.6.2.09set
    https://doi.org/10.1075/forum.6.2.09set [Google Scholar]
  16. Straniero Sergio, Francesco
    1999 “The Interpreter on the Talk Show. Analyzing Interaction and Participation Framework.”The Translator: Studies in Intercultural Communication5 (2): 303–326. doi: 10.1080/13556509.1999.10799046
    https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799046 [Google Scholar]
/content/books/9789027273765-hts.1.sim2
dcterms_subject,pub_keyword
-contentType:Journal
10
5
Chapter
content/books/9789027273765
Book
false
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error