Translators' Strategies and Creativity

Selected Papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995. In honor of Jiří Levý and Anton Popovič

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this e-book

Price: £83.00+Taxes
Add to favourites
image of Translators' Strategies and Creativity
  • Editors: Ann Beylard-Ozeroff1, Jana Králová2, and Barbara Moser-Mercer1
  • Format: PDF
  • Publication Year: 1998
  • e-Book ISBN 9789027283467

In their contributions the authors reflect upon Levý’s thinking on translation as a communication process and on Popovi&#269;’s insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting, and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator’s and interpreter’s strategies and creativity. The authors argue that this is the essence of professional decision-making in translation — according to Levý translation is a decision-making process — and that translation teachers should help students develop an understanding of translation strategies and of the vital role that creativity plays throughout the translation/interpreting process.<br />

Subjects: Interpreting; Translation studies

  • Affiliations: 1: University of Geneva; 2: Charles University, Prague

Chapters loading Please wait...
This is a required field
Please enter a valid email address