[Déverbatif et diathèse en malgache, Déverbatif et diathèse en malgache]
The nominalization or [Support] associate a sentence S2 which has nominal predicate with a sentence S1 which has verbal predicate by means of a Suppport verb. It concerns the non diathetic transformation, defined negatively as opposed to the diathetic transformation or [Diathesis]. The latter consist of focussing on the complement which is followed by the change of the voice of the verb and the link of the subject <i>N<sub>0</sub></i> transposed to the verb with the help of the enclitic preposition<i> -na</i>. But, the formation of derivatives called deverbal nouns calls out the nominalization as well as the diathetic transfomation. Such elements both behave like nouns and like verbs. So, as noun, a deverbal noun like <i>fanasàna</i> (washing) represents the head of the nominal group: <i>Ny fanasàn'i Be ny fiara amin'ny vovo-tsavony</i> (The washing of the car with the soap powder by Be), which can be derived from the active sentence in the present by [Support]: <i>Manàsa ny fiara amin 'ny vovo-tsavony i Be</i> (Be washes the car with the soap powder). But, as verb, the same deverbal noun <i>fanasàna</i> (act of washing habitually) represents the predicate of a sentence expressing the habitual action: <i>Fanasàn 'i Be ny fiara ny vovo-tsavony</i> (The soap powder is with which Be washes habitually the car), which can be derived from the habitual active sentence by [Diathesis]: <i>Mpanàsa ny fiara amin 'ny vovo-tsavony i Be</i> (Be washes habitually the car with the soap powder). The title implies then that in Malagasy the deverbal noun is categorially ambivalent: it concernes both a noun derived from a verb and a verb that the diathesis is marked.