Translation trouble

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
This Chapter is currently unavailable for purchase.

This chapter explores the cultural context of post-communist Slovenia for the translation of Western lesbian, bisexual, gay, transgendered (LGBT) and queer literature and theory. Situating this period within the history of queer visibility in Slovenian society and culture, this chapter examines the challenges of translating theoretical categories and social types for which there are no Slovenian counterparts. The author, who is herself the translator of many seminal Western works of gay and lesbian fiction and queer theory, recounts her struggle to find solutions, often by assuming the authority to introduce new concepts and terms into the Slovenian language.


This is a required field
Please enter a valid email address