Textual Translation and Live Translation
The total experience of nonverbal communication in literature, theater and cinema
- Author(s): Fernando Poyatos 1
-
View Affiliations Hide AffiliationsAffiliations:1 University of New Brunswick
- Format: PDF
- Publication Date September 2008
- e-Book ISBN: 9789027290083
- DOI: https://doi.org/10.1075/z.142
After the many interdisciplinary perspectives on nonverbal communication offered by the author in his previous seven John Benjamins books, which have generated a wide range of scholarly applications, the present monograph is dominated by a very broad concept of translation. This treatment of translation includes theater and cinema (enriching our intellectual-sensorial experience of both 'reading act' and 'viewing act') and offers among other topics: sensorial-intellectual-emotional pre- and post-reading interactions with books; mute or audible 'oralization' of texts; the translator's linguistic and nonverbal-cultural fluency and implicit textual paralanguage and kinesics; translating functions of pictorial illustrations; the blind's text and film perception; the foreign reader's cultural background and circumstances; theater and cinema spectators' total sensory-intellectual experience of plays and films beyond staging or projection; the multiple interrelationships between cinema and theater performers, spectators and their environments, of special interest to all those involved in the theater; and the translator's challenging textual perception of sounds and movements. Over 800 literary quotations, and two virtually exhaustive English inventories of sound- and movement-denoting words with many examples, offer serious students of translation, language or literature a rich reference and drill source.
-
From This Site
/content/books/9789027290083dcterms_subject,pub_keyword-contentType:Journal -contentType:Chapter105