'Abroad' and semantically related terms in some European languages and in Akan (Ghana)

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
This Chapter is currently unavailable for purchase.

The reference of the English word <i>abroad </i>used as a predicate or as an adverbial adjunct can be determined in one of two ways. Depending on contextual evidence, a token of <i>abroad </i>in a discourse must be processed either as an anaphor with the meaning ‘away from the subject referent’s country’ or as a deictic word with the meaning ‘away from the speaker’s/writer’s country’. Certain Akan nouns may be roughly translated as ‘abroad’. Among them the compound noun <i>aburokyiri</i>, with the original meaning ‘white man’s homeland’, is of particular interest. The reference of <i>aburokyiri </i>is never determined by the reference of the subject of its clause, it is always determined relative to the homeland of the speaker, and the fact that it is only used about those parts of the world that are dominated by the white man reflects its original meaning. A different, less frequently used word in Akan, <i>amannfne</i>, may be used to represent a place which is not native to the subject referent, like English <i>abroad</i>.


This is a required field
Please enter a valid email address