Visit www.benjamins.com

Automatic extraction of terminological translation lexicon from Czech-English parallel texts

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
This Chapter is currently unavailable for purchase.
Abstract

We present experimental results of an automatic extraction of a Czech-English translation dictionary. Two different bilingual corpora (119,886 sentence pairs computer-oriented and 58,137 journalistic corpora) were created. We used the length-based statistical method for sentence alignment (Gale and Church 1991) and noun phrase marker working with regular grammar and probabilistic model (Brown et al. 1993) for dictionary extraction. Resulting dictionaries' size varies around 6,000 entries. After significance filtering, weighted precision is 86.4%for computer-oriented and 70.7%for journalistic Czech-English dictionary.

References

/content/books/9789027292377-02cme
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address