Full text loading...
Spanish speakers apologizing in English
MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
A cross-cultural pragmatics study
The full text of this article is not currently available.
Data & Media loading...
(1989) Apologising in Thai-English. Interlanguage: A pragmatic perspective. Manuscript of the University of Hawaii at Manoa. April: 1–46.
(1983) Interpreting and performing speech acts in a second language: A cross-cultural study of Hebrew and English. In N. Wolfson and E. Judd (eds) Sociolinguistics and language acquisition. Rowley, Massachusetts, Newbury House.
(1987) Indirectness and politeness in request, same or different?Journal of Pragmatics11:131–146. doi: 10.1016/0378‑2166(87)90192‑5
Blum-Kulka, S. and E. Olshtain
(1984) Request and apologies: a cross-cultural study of the speech act realisation patterns (CCSARP). Applied Linguistics5,3:198–212. doi: 10.1093/applin/5.3.196
Blum-Kulka, S. et al.
and (1989) Cross-cultural pragmatics. Norwood, New York, Ablex.
Brown, P. and S. Levinson
(1987) Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, Cambridge University Press (second edition).
Canale, M. and M. Swain
(1980) Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics1,1:1–47 doi: 10.1093/applin/1.1.1
(1989) They speak English, don’t they?. In O. Garcia and R. Otheguy (eds) English across cultures: Cultures across English. A reader in cross-cultural communication. Berlin, New York, Mouton de Gruyter.
Cohen, A. and E. Olshtain
(1981) Developing a measurement of sociocultural competence: the case of apology. Language learning3,1:113–135.
Cohen, A. , E. Olshtain and S. Rosenstein
(1986) Advanced EFL apologies: What remains to be learned. International Journal of Sociology of Language 62:51–74.
(1990) Apologising in Chilean-Spanish and Australian-English: A cross-cultural perspective. Australian Review of Applied Linguistics, SeriesS 7:66–92.
(1981) Poison to your soul. Thanks and apologies contrastively viewed. In F. Coulmas (ed.) Conversational routines. The Hague, Mouton. doi: 10.1515/9783110809145.69
(1981) On saying you’re sorry. In F. Coulmas (ed.). doi: 10.1515/9783110809145.273
(1972) On sociolinguistic rules, alteration and occurrence. In J.J. Gumperz and D. Hymes (eds) Directions in sociolinguistics. New York, Holt, Rinehart and Winston.
(1978) Acquiring social competence in second language. Regional English Centre Journal9,2:1–26.
(1981) On apologizing. In F. Coulmas (ed.). doi: 10.1515/9783110809145.259
(1989) Apologizing in English: Politeness strategies used by native and non-native speakers. Multilingua8,1:3–20. doi: 10.1515/mult.19126.96.36.199
(1971) Relation in public: Microstructure of the public order. New York, Harper Colophon Book.
(1970) Verbal strategies in multilingual communication. In21st Annual round-table, Georgetown University. Monographic series on language and linguistics23, Washington D.C.
(1989) Sex differences and apologies: one aspect of communicative competence. Applied Linguistics10,2:194–213. doi: 10.1093/applin/10.2.194
(1974) Foundations in sociolinguistics. Philadelphia, University of Pennsylvania Press.
(1988) Variation in interlanguage speech act realization. University of Hawaii Papers in ESL7:117–142.
(1989) Pragmatic competence and adult L2 acquisition; speech acts in interlanguage. The Modern Language Journal73, iii; 279–289.
(1981) Women and men speaking. Rowley, Massachusetts, Newbury House.
(1983) Principles of pragmatics. London, Longman.
Leech, G. and J. Svartvik
(1988) A communicative grammar of English. Singapore, Longman.
(1989) Invisible culture in the classroom: minority pupils and the principle of adaptation. In O. Garcia and R. Otheguy (eds).
(1983) Sociocultural competence and language transfer: the case of apology. In S. Gass and L. Selinker (eds) Language transfer in language learning. Rowley, Massachusetts, Newbury.
Olshtain, E. and A. Cohen
(1983) Apology: a speech act set. In N. Wolfson and E. Judd (eds).
Olshtain E. and L. Weinbach
(1987) Complaints: A study of speech act behaviour among native and non native speakers of Hebrew. In J. Verschueren and M. Bertucelli-Papi (eds) The pragmatic perspective: Selected papers from the 1985 international pragmatics conference. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company. doi: 10.1075/pbcs.5.15ols
(1989) Some types of communicative strategies across cultures: sense and sensitivity. In O. Garcia and R. Otheguy (eds).
(1981) Sociolinguistic variation in pragmatic ability. A look at the learners. International Journal of Sociology on Language, 2711–34.
Saville-Troike, M. and J. Kleifgen
(1989) Cultures and languages in classroom communication. In O. Garcia and R. Otheguy (eds). doi: 10.1515/9783110848328.83
(1979) On speaking politely in a second language. In C. Yorio , K. Perkings and J. Schachter (eds) On Tesol 79. Washington D.C., TESOL.
(1979) Expression and meaning: studies in the theory of speech act.Cambridge, Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511609213
Shaw, P. and R.S. Wilkinson
(1978) A role playing exercise for students of English as a foreign language. ITL41–42:77–85.
(1978) A Cross-cultural study of oral narrative style. InProceedings of the Berkeley Linguistics Society. February18–20California, Berkeley Linguistics Society.
(1983) Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics4,3:91–112 doi: 10.1093/applin/4.2.91
(1987) Apology strategies in native/non natives. Journal of Pragmatics11:147–167. doi: 10.1016/0378‑2166(87)90193‑7
(1985) The nature of mis-communication in the cross-cultural employment interview. In J. Pride (ed.) Cross-cultural encounters communication and mis-communication. Melbourne, River Seine Publications.
(1989) The (mis) identification of regional and national accents of English: pragmatic, cognitive and social aspects. In O. Garcia and R. Otheguy (eds).