@article{jbp:/content/journals/10.1075/babel.51.3.02lun, author = "Lung, Rachel", title = "Translation training needs for adult learners", journal= "Babel", year = "2005", volume = "51", number = "3", pages = "224-237", doi = "https://doi.org/10.1075/babel.51.3.02lun", url = "https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/babel.51.3.02lun", publisher = "John Benjamins", issn = "0521-9744", type = "Journal Article", abstract = "AbstractA survey on the translation training needs of adult learners in Hong Kong was conducted in February 2002. Quantitative and qualitative data were collected from 185 applicants of a Postgraduate Diploma in Translation programme through a standard form (see Appendix I) requesting demographic and education background information, along with a 400-word English essay spelling out the applicant’s reasons for applying. The Statistical Package for Social Scientists / Window 10.1 version was used to perform gross statistics. Advanced statistical procedures were deliberately spared in order to have the rudimentary findings presented, without any technical distortion. These findings provided an objective picture about the nature of translation needs for adult learners in general. Such feedback from people of the real working arena would also shed light on the nature and direction of university translation programme provision. RésuméEn février 2002, une étude sur les besoins en formation à la traduction des étudiants adultes était menée à Hong-Kong. Les données quantitatives et qualitatives de 185 candidats à un diplôme post-universitaire en traduction ont été rassemblées. Un formulaire standard (voir annexe I) demandait des informations démographiques et des renseignements sur le parcours éducatif, et un essai de 400 mots en anglais expliquait les raisons pour lesquelles le candidat posait sa candidature. Le Statistical Package for Social Scientists / version Windows 10.1, a été utilisé pour établir des statistiques brutes. Des procédures statistiques sophistiquées ont été volontairement écartées afin de permettre la présentation de résultats rudimentaires, sans déformation technique. Ces résultats ont fourni une image objective de la nature des besoins en traduction des étudiants adultes en général. Ces renseignements émanant de gens véritablement actifs dans le monde du travail devraient également apporter des éclaircissements sur la nature et l’évolution de l’offre de programmes de traduction à l’université.", }