Visit www.benjamins.com

On conditions instantiating tip effects of epistemic and evidential meanings in Bulgarian

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/bjl.29.08wie
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/bjl.29.08wie
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

BC = Brown Corpus of the Institute for Bulgarian Language
.
Barierata ‘The barrier’ = Vežinov, P
(1987): Barierata. Belijat gušter. Ezernoto momče, Bălgarski pisatel, Sofia.
BG (Belijat gušter ‘The white lizard’) = Vežinov, P
(1987): Barierata. Belijat gušter. Ezernoto momče, Bălgarski pisatel, Sofia.
Dimitrov, B
(2005): Sedemte drevni civilizacii v Bălgarija. Izbrani ljubimi knigi ‘The seven ancient civilizations in Bulgaria. Selected favoured books’, Fondacija Kom, Sofia.
EM (Ezernoto momče ‘The lake boy’ ) = Vežinov, P
(1987): Barierata. Belijat gušter. Ezernoto momče, Bălgarski pisatel, Sofia.
FD = Kisjov St.
Gălăbicata ‘The female pigeon’ = Makaveev, V
HO = Stankov I
.: Heroinova odiseja ‘A heroin odyssey’, chitanka.info/text/416
Naslednici ‘Heirs’ = Ivanov, I
RnR = Pavlova, E
.: Rajat na rokendrola (2) ‘The paradise of rock & roll’, chitanka.info/text/1885/2
SzK = Lazarov, L
.: Spomeni za komunizma ‘Memories of communism’, de-zorata.de/sites/oshte-info/oshte.info/004/00104/08/2608/04.htm
SnL = Dukova, B
.: Sărceto ne lăže. Dara ‘The heart does not lie. Dara’, www.slovo.bg/showwork.php3?AuID=98&WorkID=2312&Level=2
Taksi = Petrov, K
Aikhenvald, Alexandra Y
2003 “Evidentiality in typological perspective.” InStudies in Evidentiality, ed. by Alexandra Y. Aikhenvald and Robert M.W. Dixon (eds.), 1–31. Amsterdam: Philadelphia. doi: 10.1075/tsl.54.04aik
Aikhenvald, A.Y
2004Evidentiality. Oxford – New York: Oxford University Press.
Ariel, Mira
2008Pragmatics and Grammar. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511791314
van der Auwera, Johan and Vladimir A. Plungian
1998 “Modality’s semantic map.” Linguistic Typology2 (1): 79–124. doi: 10.1515/lity.1998.2.1.79
Botne, Robert
1997 “Evidentiality and epistemic modality in Lega.” Studies in Language21: 509–532. doi: 10.1075/sl.21.3.03bot
Boye, Kasper
2006Epistemic meaning: a cross-linguistic study. Unpublished dissertation. Copenhagen: University of Copenhagen.
2010 “Evidence for what? Evidentiality and scope.” InDatabase on evidentiality markers in European languages (= STUF 63(4)), ed. by Björn Wiemer and Katerina Stathi , 290–307.
Boye, Kasper and Peter Harder
2009 “Evidentiality. Linguistic categories and grammaticalization.” Functions of Language16 (1): 9–43. doi: 10.1075/fol.16.1.03boy
Celle, Agnès
. “Hearsay adverbs and modality.” InModality in English (Theory and Description) ed. by R. Salkie , P. Busuttil and J. van der Auwera , 269–293. Berlin: New York.
Chafe, Wallace L
1986 “Evidentiality in English Conversation and Academic Writing.” InEvidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, ed. by Wallace L. Chafe and Johanna Nichols , 261–272. Norwood, NJ.
Cornillie, Bert
2007Evidentiality and Epistemic Modality in Spanish (Semi-)Auxiliaries. A Cognitive Functional Approach. Berlin, New York.
2009 “Evidentiality and Epistemic Modality: On the Close Relationship between two Different Categories.” Functions of Language16 (1): 44–62. doi: 10.1075/fol.16.1.04cor
de Haan, Ferdinand
2005 “Encoding speaker perspective: Evidentials.” InLinguistic Diversity and Language Theories, ed. by Z. Frajzyngier , A. Hodges and D.S. Rood . 379–397. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/slcs.72.18haa
2009 “On the Status of ‘Epistemic’ Must. ” InStudies on English Modality3, ed. by R. Facchinetti and A. Tsangalidis , 261–284. Bern: Peter Lang.
Faller, Martina
2006Evidentiality and Epistemic Modality at the Semantics/Pragmatics Interface. Manchester (unpubl. ms.).
Guentchéva, Zlatka
1996 “Le médiatif en bulgare.” InL’énonciation médiatisée, ed. by Zlatka Guentchéva , 45–70. Louvain, Paris: Peeters.
Halliday, MichaelA.K
1999 “The notion of “context” in language education.” InText and context in Functional Linguistics, ed. by M. Ghadessy , 1–24. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/cilt.169.04hal
Hengeveld, Kees
2006Evidentiality and reportativity in Functional Discourse Grammar, Nijmegen: Radboud University (unp. ms. of presentation).
Hennemann, Anja
2012 “The epistemic and evidential use of Spanish modal adverbs and verbs of cognitive attitude.” Folia Linguistica46 (1): 133–170. doi: 10.1515/flin.2012.5
Huang Yan
2007Pragmatics. Oxford etc.: Oxford University Press.
Kampf, Veronica and Björn Wiemer
2011a “Inventarisierung und Analyse lexikalischer Evidenzialitätsmarker des Bulgarischen: Adverbien, Partikeln und Prädikative (Part I).” Zeitschrift für Balkanologie47 (1): 46–76.
2011b “Inventarisierung und Analyse lexikalischer Evidenzialitätsmarker des Bulgarischen: Adverbien, Partikeln und Prädikative (Part II).” Zeitschrift für Balkanologie47 (2): 182–201.
Kehayov, Petar
2008 “Interactions between grammatical evidentials and lexical markers of epistemicity and evidentiality: a case study of Bulgarian and Estonian.” InLexikalische Evidenzialitätsmarker im Slavischen (= Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband 72.), ed. by Björn Wiemer and Vladimir A. Plungjan , 165–201. Vienna.
Korytkowska, Małgorzata
2000 “Formy narrativu w Biblii bulgarskiej XX wieku.” Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskej36: 179–192.
Lampert, Günther
2009 “I Know Not Seems”: Markers of Fictivity and Factivity in Shakespeare’s Hamlet.” In“My age is as a lusty winter” – Essays in Honour of Peter Erlebach and Thomas Michael Stein, ed. by Bernhard Reitz , 249–259. Trier.
Lampert, Günther and Martina Lampert
2010 “Where does evidentiality reside? Notes on (alleged) limiting cases: seem and be like .” InDatabase on evidentiality markers in European languages, ed. by Björn Wiemer and Katerina Stathi , STUF63(4): 308–321.
Letuchiy, Alexandr
2010 “Syntactic change and shifts in evidential meanings: five Russian units.” InDatabase on evidentiality markers in European languages, ed. by Björn Wiemer and Katerina Stathi , STUF63(4): 358–369.
Levinson, Stephen
2000Presumptive meanings. The theory of generalized conversational implicature. Cambridge, M.A: MIT Press.
Lichtenberk, František
1991 “Semantic Change and Heterosemy in Grammaticalization.” Language67: 475–509. doi: 10.1353/lan.1991.0009
Lindstedt, Jouko
2010 “Mood in Bulgarian and Macedonian.” InMood in the languages of Europe, ed. by B. Rothstein and R. Thieroff , 409–421. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins. doi: 10.1075/slcs.120.23lin
Lyons, John
1977Semantics, vol. 2. Cambridge: Cambridge University Press.
Nicolova, RuselinaL
2008Bălgarska gramatika. Morfologija, Sofia.
Olbertz, Hella
2007 “Dizque in Mexican Spanish: the subjectification of reportative meaning”, Rivista di Linguistica19 (1): 151–172 (= special issue Evidentiality between lexicon and grammar, ed. by Mario Squartini).
Palmer, Frank R
1986Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press.
2001Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press. (revised edition) doi: 10.1017/CBO9781139167178
Papafragou, Anna
2006 “Epistemic modality and truth conditions.” Lingua116: 1688–1702. doi: 10.1016/j.lingua.2005.05.009
Plungian, Vladimir A
2001 “The place of evidentiality within the universal grammatical space.” Journal of Pragmatics33: 349–357. doi: 10.1016/S0378‑2166(00)00006‑0
2010 “Types of verbal evidentiality marking: an overview.” InLinguistic Realization of Evidentiality in European Languages, ed. by Gabriele Diewald and Elena Smirnova , 15–58. Berlin, New York: Mouton De Gruyter.
Portner, Paul
2009Modality. Oxford: Oxford University Press.
Sonnenhauser, Barbara
2012 “Auxiliar-Variation und Textstruktur im Bulgarischen.” Die Welt der Slaven57: 351–379.
Squartini, Mario
2001 “The internal structure of evidentiality in Romance.” Studies in Language25 (2): 297–334. doi: 10.1075/sl.25.2.05squ
2008 “Lexical vs. grammatical evidentiality in French and Italian.” Linguistics46 (5): 917–947. doi: 10.1515/LING.2008.030
Wiemer, Björn
2006 “Particles, parentheticals, conjunctions and prepositions as evidentiality markers in contemporary Polish (A first exploratory study).” Studies in Polish Linguistics3: 5–67.
Wiemer, Björn and Anna Socka
2010 “How to do contrastive semantics with propositional modifiers: the case of hearsay adverbs.” Talk given at the conference Re-thinking synonymy . Helsinki, 28–30 October 2010.
Wiemer, Björn and Katerina Stathi
2010 “The database of evidential markers in European languages. A bird’s eye view of the conception of the data base (the template and problems hidden beneath it).” InDatabase on evidentiality markers in European languages, ed. by Björn Wiemer and Katerina Stathi , STUF63(4): 275–289.
Willet, Thomas
1988 “A cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality.” Studies in Language12: 51–97. doi: 10.1075/sl.12.1.04wil
Xrakovskij, V.S
2005 “Ėvidencial’nost‘ i ėpistemičeskaja modal‘nost.” InModality in Slavonic Languages (New Perspectives), ed. by Björn Hansen and Petr Karlík , 87–94, München: Verlag Otto Sagner.
Yule, George
1996Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/bjl.29.08wie
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address