MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

Word creation processes in Hindi-English code-mixed words

The full text of this article is not currently available.

Data & Media loading...


Full text loading...


Balteiro, Isabel
2012 “When Spanish Owns English Words”. English Today28: 9–14. doi: 10.1017/S0266078411000605
Bauer, Laurie
1983English Word-Formation. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139165846
2001Morphological Productivity. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511486210
Bhatia, Tej K.
2011 “The Multilingual Mind, Optimization Theory, and Hinglish.” InRita Kothari, and Rupert Snell, eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, 37–52.
2012 “Advertising and Branding in India”. InJamie Shinhee Lee, and Andrew Moody, eds.English in Asian Popular Culture. Hong Kong: Hong Kong University Press, 231–254.
Bhatia, Tej K., and William, Ritchie C.
2006a “Bilingualism in the Global Media and Advertising”. InTej K. Bhatia, and William C. Ritchie, eds.Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell, 513–546. doi: 10.1002/9780470756997.ch20
2006b “Bilingualism in South Asia”. InTej K. Bhatia, and William C. Ritchie, eds.Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell, 780–807. doi: 10.1002/9780470756997.ch29
2008 “The Bilingual Mind and Linguistic Creativity”. Journal of Creative Communication3: 5–21. doi: 10.1177/097325860800300102
Bhatt, Mahesh
2011 “Voices from Indian Cinema I”. InRita Kothari, and Rupert Snell, eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, 176–184.
Bhatt, Rakesh Mohan
2008 “In Other Words: Language Mixing, Identity Representations, and Third Space”. Journal of Sociolinguistics12: 177–200. doi: 10.1111/j.1467‑9841.2008.00363.x
Blackledge, Adrian, and Angela Creese
2010Multilingualism: A Critical Perspective. London: Continuum.
Bolton, Kingsley
2010 “Creativity and World Englishes”. World Englishes29: 455–466. doi: 10.1111/j.1467‑971X.2010.01674.x
Coluzzi, Paolo
2009 “The Italian Linguistic Landscape: The Cases of Milan and Udine”. International Journal of Multilingualism6: 298–312. doi: 10.1080/14790710902935930
Cook, Guy
2000Language Play, Language Learning. Oxford: Oxford University Press.
Crystal, David
1998Language Play. Chicago: The University Press of Chicago.
Eddy, Anna
2007 “English in the Russian Context: A Macrosociolinuistic Study”. PhD dissertation, Wayne State University.
Furiassi, Cristiano
2010False Anglicisms in Italian. Milano: Polimetrica.
García, Ofelia, and Li Wei
2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan. doi: 10.1057/9781137385765
Gargesh, Ravinder
2006 “South Indian Englishes”. InBraj B. Kachru, Yamuna Kachru, and Nelson L. Cecil, eds.Handbook of World Englishes. Oxford: Blackwell, 90–113. doi: 10.1002/9780470757598.ch6
Griffin, Jeffrey
2004 “The Presence of Written English on the Streets of Rome”. English Today20: 3–8. doi: 10.1017/S0266078404002020
Jake, Janice L., Carol Myers-Scotton, and Steven Gross
2005 “A Response to MacSwan (2005): Keeping the Matrix Language”. Bilingualism: Language and Cognition8: 271–276. doi: 10.1017/S1366728905002300
Kachru, Braj B.
1975 “Lexical Innovations in South Asian English”. International Journal of Sociology of Language4: 55–74.
1983The Indianization of English: The English Language in India. Oxford: Oxford University Press.
1986The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-Native Englishes. Oxford: Pergamon Press.
Kachru, Yamuna
2006aHindi. Amsterdam: Benjamins. doi: 10.1075/loall.12
2006b “Mixers Lyricing in Hinglish: Blending and Fusion in Indian Pop Culture”. World Englishes25: 223–233. doi: 10.1111/j.0083‑2919.2006.00461.x
Kathpalia, Sujata S., and Kenneth, Ong K. W.
2015 “The use of Code-Mixing in Indian Billboard Advertising”. World Englishes34: 557–575. doi: 10.1111/weng.12159
Kelly-Holmes, Helen
2000 “Bier, Parfum, Kaas: Language Fetish in European Advertising.” European Journal of Cultural Studies3: 67–82. doi: 10.1177/a010863
Kharkhurin, Anatoliy V.
2012Multilingualism and Creativity. Bristol: Multilingual Matters.
Kothari, Rita
2011 “English AAJKAL: Hinglish in Hindi Cinema”. InRita Kothari, and Rupert Snell, eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, 112–127.
Kothari, Rita, and Rupert Snell
2011Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books.
Lamarre, Patricia
2014 “Bilingual Winks and Bilingual Wordplay in Montreal’s Linguistic Landscape”. International Journal of the Sociology of Language228: 131–151.
Li Wei
2011 “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain”. Journal of Pragmatics43: 1222–1235. doi: 10.1016/j.pragma.2010.07.035
2013 “Codeswitching”. InRobert Bayley, Richard Cameron, and Ceil Lucas, eds.Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, 360–378.
MacSwan, Jeff
2005a “Codeswitching and Generative Grammar: A Critique of the MLF Model and Some Remarks on ‘Modified Minimalism’”. Bilingualism: Language and Cognition8: 1–22. doi: 10.1017/S1366728904002068
2005b “Remarks on Jake, Myers-Scotton and Gross’s Response: There is no ‘Matrix Language’”. Bilingualism: Language and Cognition8: 277–284. doi: 10.1017/S1366728905002312
Martin, Elizabeth
2002 “Mixing English in French Advertising”. World Englishes21: 375–402. doi: 10.1111/1467‑971X.00256
2008 “Language-Mixing in French Print Advertising”. Journal of Creative Communications3: 49–76. doi: 10.1177/097325860800300104
Mattiello, Elisa
2013Extra-Grammatical Morphology in English: Abbreviations, Blends, Reduplicatives and Related Phenomena. Berlin: De Gruyter Mouton. doi: 10.1515/9783110295399
Maximova, Tamara
2002 “Russian”. InManfred Görlach, ed.English in Europe. Oxford: Oxford University Press, 195–212.
Nair, Rukmini Bhaya
2008 “Language and Youth Culture”. InBraj B. Kachru, Yamuna Kachru, and S. N. Sridhar, eds.Language in South Asia. Cambridge: Cambridge University Press, 466–494. doi: 10.1017/CBO9780511619069.027
Pal, Soumik, and Siddharth Mishra
2011 “Hinglish and Youth”. InRita Kothari, and Rupert Snell, eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, 161–175.
Proshina, Zoya G.
2010 “Slavic Englishes: Education or Culture?”. InAndy Kirkpatrick, ed.The Routledge Handbook of World Englishes. London: Routledge, 299–315.
Pulcini, Virginia
1995 “Some New English Words in Italian”. Textus8: 267–280.
Ricciardelli, Lina A.
1992 “Creativity and Bilingualism”. The Journal of Creative Behavior26: 242–254. doi: 10.1002/j.2162‑6057.1992.tb01183.x
Rivlina, Alexandra
2005 “‘Threats and Challenges’: English-Russian Interaction Today”. World Englishes34: 436–455. doi: 10.1111/weng.12153
2015 “Bilingual Creativity in Russia: English-Russian Language Play”. World Englishes24: 477–486. doi: 10.1111/j.0883‑2919.2005.00431.x
Rowe, Bruce M., and Diane P. Levine
2006A Concise Introduction to Linguistics. Oxon: Routledge.
Sailaja, Pingali
2011 “Hinglish: Code-Switching in Indian English”. ELT Journal65: 473–480. doi: 10.1093/elt/ccr047
Schlick, Maria
2002 “The English of Shop Signs in Europe”. English Today18: 3–7. doi: 10.1017/S0266078402002018
2003 “The English of Shop Signs in Europe”. English Today19: 3–17. doi: 10.1017/S0266078403001019
Si, Aung
2010 “A Diachronic Investigation of Hindi-English Code-Switching, Using Bollywood Film Scripts”. International Journal of Bilingualism15: 388–407. doi: 10.1177/1367006910379300
Simonton, Dean Keith
2008 “Bilingualism and Creativity”. InJeanette Altarriba, and Roberto R. Heredia, eds.An Introduction to Bilingualism: Principles and Processes. New Jersey: Erlbaum, 147–166.
Trivedi, Harish
2011 “Foreword”. InRita Kothari, and Rupert Snell, eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, vii–xxvi.
Vettorel, Paola
2013 “English in Italian Advertising”. World Englishes32: 261–278. doi: 10.1111/weng.12023
Vettorel, Paola, and Valeria Franceschi
2013 “English and Lexical Inventiveness in the Italian Linguistic Landscape”. English Text Construction6: 238–270. doi: 10.1075/etc.6.2.02vet
Viswamohan, Aysha
2004 “Code-Mixing with a Difference”. English Today20: 34–36. doi: 10.1017/S0266078404003062
Yelenevskaya, Maria
2008 “Russian: From Socialist Realism to Reality Show”. InJudith Rosenhouse, and Rotem Kowner, eds.Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages. Clevedon: Multilingual Matters, 98–120.
You, Xiaoye
2011 “Chinese White-Collar Workers and Multilingual Creativity in the Diaspora”. World Englishes30: 409–427. doi: 10.1111/j.1467‑971X.2011.01698.x
Zhang, Hong, and Brian Hok-Shing Chan
2015 “Tanslanguaging in Multimodal Macao Posters: Flexible versus Separate Multilingualism”. International Journal of Bilingualism21: 34–56. doi: 10.1177/1367006915594691
Zhang, Wei
2012 “Chinese-English Code-Mixing among China’s Netizens”. English Today28: 40–52. doi: 10.1017/S0266078412000260
2015 “Multilingual Creativity on China’s Internet”. World Englishes34: 231–246. doi: 10.1111/weng.12135
This is a required field
Please enter a valid email address