Visit www.benjamins.com

Neologisms

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

Word creation processes in Hindi-English code-mixed words

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/eww.00002.kat
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/eww.00002.kat
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

Balteiro, Isabel
2012 “When Spanish Owns English Words”. English Today28: 9–14. doi: 10.1017/S0266078411000605
Bauer, Laurie
1983English Word-Formation. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139165846
2001Morphological Productivity. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511486210
Bhatia, Tej K.
2011 “The Multilingual Mind, Optimization Theory, and Hinglish.” In Rita Kothari , and Rupert Snell , eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, 37–52.
2012 “Advertising and Branding in India”. In Jamie Shinhee Lee , and Andrew Moody , eds.English in Asian Popular Culture. Hong Kong: Hong Kong University Press, 231–254.
Bhatia, Tej K. , and William, Ritchie C.
2006a “Bilingualism in the Global Media and Advertising”. In Tej K. Bhatia , and William C. Ritchie , eds.Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell, 513–546. doi: 10.1002/9780470756997.ch20
2006b “Bilingualism in South Asia”. In Tej K. Bhatia , and William C. Ritchie , eds.Handbook of Bilingualism. Oxford: Blackwell, 780–807. doi: 10.1002/9780470756997.ch29
2008 “The Bilingual Mind and Linguistic Creativity”. Journal of Creative Communication3: 5–21. doi: 10.1177/097325860800300102
Bhatt, Mahesh
2011 “Voices from Indian Cinema I”. In Rita Kothari , and Rupert Snell , eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, 176–184.
Bhatt, Rakesh Mohan
2008 “In Other Words: Language Mixing, Identity Representations, and Third Space”. Journal of Sociolinguistics12: 177–200. doi: 10.1111/j.1467‑9841.2008.00363.x
Blackledge, Adrian , and Angela Creese
2010Multilingualism: A Critical Perspective. London: Continuum.
Bolton, Kingsley
2010 “Creativity and World Englishes”. World Englishes29: 455–466. doi: 10.1111/j.1467‑971X.2010.01674.x
Coluzzi, Paolo
2009 “The Italian Linguistic Landscape: The Cases of Milan and Udine”. International Journal of Multilingualism6: 298–312. doi: 10.1080/14790710902935930
Cook, Guy
2000Language Play, Language Learning. Oxford: Oxford University Press.
Crystal, David
1998Language Play. Chicago: The University Press of Chicago.
Eddy, Anna
2007 “English in the Russian Context: A Macrosociolinuistic Study”. PhD dissertation, Wayne State University.
Furiassi, Cristiano
2010False Anglicisms in Italian. Milano: Polimetrica.
García, Ofelia , and Li Wei
2014Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan. doi: 10.1057/9781137385765
Gargesh, Ravinder
2006 “South Indian Englishes”. In Braj B. Kachru , Yamuna Kachru , and Nelson L. Cecil , eds.Handbook of World Englishes. Oxford: Blackwell, 90–113. doi: 10.1002/9780470757598.ch6
Griffin, Jeffrey
2004 “The Presence of Written English on the Streets of Rome”. English Today20: 3–8. doi: 10.1017/S0266078404002020
Jake, Janice L. , Carol Myers-Scotton , and Steven Gross
2005 “A Response to MacSwan (2005): Keeping the Matrix Language”. Bilingualism: Language and Cognition8: 271–276. doi: 10.1017/S1366728905002300
Kachru, Braj B.
1975 “Lexical Innovations in South Asian English”. International Journal of Sociology of Language4: 55–74.
1983The Indianization of English: The English Language in India. Oxford: Oxford University Press.
1986The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-Native Englishes. Oxford: Pergamon Press.
Kachru, Yamuna
2006aHindi. Amsterdam: Benjamins. doi: 10.1075/loall.12
2006b “Mixers Lyricing in Hinglish: Blending and Fusion in Indian Pop Culture”. World Englishes25: 223–233. doi: 10.1111/j.0083‑2919.2006.00461.x
Kathpalia, Sujata S. , and Kenneth, Ong K. W.
2015 “The use of Code-Mixing in Indian Billboard Advertising”. World Englishes34: 557–575. doi: 10.1111/weng.12159
Kelly-Holmes, Helen
2000 “Bier, Parfum, Kaas: Language Fetish in European Advertising.” European Journal of Cultural Studies3: 67–82. doi: 10.1177/a010863
Kharkhurin, Anatoliy V.
2012Multilingualism and Creativity. Bristol: Multilingual Matters.
Kothari, Rita
2011 “English AAJKAL: Hinglish in Hindi Cinema”. In Rita Kothari , and Rupert Snell , eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, 112–127.
Kothari, Rita , and Rupert Snell
2011Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books.
Lamarre, Patricia
2014 “Bilingual Winks and Bilingual Wordplay in Montreal’s Linguistic Landscape”. International Journal of the Sociology of Language228: 131–151.
Li Wei
2011 “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain”. Journal of Pragmatics43: 1222–1235. doi: 10.1016/j.pragma.2010.07.035
2013 “Codeswitching”. In Robert Bayley , Richard Cameron , and Ceil Lucas , eds.Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, 360–378.
MacSwan, Jeff
2005a “Codeswitching and Generative Grammar: A Critique of the MLF Model and Some Remarks on ‘Modified Minimalism’”. Bilingualism: Language and Cognition8: 1–22. doi: 10.1017/S1366728904002068
2005b “Remarks on Jake, Myers-Scotton and Gross’s Response: There is no ‘Matrix Language’”. Bilingualism: Language and Cognition8: 277–284. doi: 10.1017/S1366728905002312
Martin, Elizabeth
2002 “Mixing English in French Advertising”. World Englishes21: 375–402. doi: 10.1111/1467‑971X.00256
2008 “Language-Mixing in French Print Advertising”. Journal of Creative Communications3: 49–76. doi: 10.1177/097325860800300104
Mattiello, Elisa
2013Extra-Grammatical Morphology in English: Abbreviations, Blends, Reduplicatives and Related Phenomena. Berlin: De Gruyter Mouton. doi: 10.1515/9783110295399
Maximova, Tamara
2002 “Russian”. In Manfred Görlach , ed.English in Europe. Oxford: Oxford University Press, 195–212.
Nair, Rukmini Bhaya
2008 “Language and Youth Culture”. In Braj B. Kachru , Yamuna Kachru , and S. N. Sridhar , eds.Language in South Asia. Cambridge: Cambridge University Press, 466–494. doi: 10.1017/CBO9780511619069.027
Pal, Soumik , and Siddharth Mishra
2011 “Hinglish and Youth”. In Rita Kothari , and Rupert Snell , eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, 161–175.
Proshina, Zoya G.
2010 “Slavic Englishes: Education or Culture?”. In Andy Kirkpatrick , ed.The Routledge Handbook of World Englishes. London: Routledge, 299–315.
Pulcini, Virginia
1995 “Some New English Words in Italian”. Textus8: 267–280.
Ricciardelli, Lina A.
1992 “Creativity and Bilingualism”. The Journal of Creative Behavior26: 242–254. doi: 10.1002/j.2162‑6057.1992.tb01183.x
Rivlina, Alexandra
2005 “‘Threats and Challenges’: English-Russian Interaction Today”. World Englishes34: 436–455. doi: 10.1111/weng.12153
2015 “Bilingual Creativity in Russia: English-Russian Language Play”. World Englishes24: 477–486. doi: 10.1111/j.0883‑2919.2005.00431.x
Rowe, Bruce M. , and Diane P. Levine
2006A Concise Introduction to Linguistics. Oxon: Routledge.
Sailaja, Pingali
2011 “Hinglish: Code-Switching in Indian English”. ELT Journal65: 473–480. doi: 10.1093/elt/ccr047
Schlick, Maria
2002 “The English of Shop Signs in Europe”. English Today18: 3–7. doi: 10.1017/S0266078402002018
2003 “The English of Shop Signs in Europe”. English Today19: 3–17. doi: 10.1017/S0266078403001019
Si, Aung
2010 “A Diachronic Investigation of Hindi-English Code-Switching, Using Bollywood Film Scripts”. International Journal of Bilingualism15: 388–407. doi: 10.1177/1367006910379300
Simonton, Dean Keith
2008 “Bilingualism and Creativity”. In Jeanette Altarriba , and Roberto R. Heredia , eds.An Introduction to Bilingualism: Principles and Processes. New Jersey: Erlbaum, 147–166.
Trivedi, Harish
2011 “Foreword”. In Rita Kothari , and Rupert Snell , eds.Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, vii–xxvi.
Vettorel, Paola
2013 “English in Italian Advertising”. World Englishes32: 261–278. doi: 10.1111/weng.12023
Vettorel, Paola , and Valeria Franceschi
2013 “English and Lexical Inventiveness in the Italian Linguistic Landscape”. English Text Construction6: 238–270. doi: 10.1075/etc.6.2.02vet
Viswamohan, Aysha
2004 “Code-Mixing with a Difference”. English Today20: 34–36. doi: 10.1017/S0266078404003062
Yelenevskaya, Maria
2008 “Russian: From Socialist Realism to Reality Show”. In Judith Rosenhouse , and Rotem Kowner , eds.Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages. Clevedon: Multilingual Matters, 98–120.
You, Xiaoye
2011 “Chinese White-Collar Workers and Multilingual Creativity in the Diaspora”. World Englishes30: 409–427. doi: 10.1111/j.1467‑971X.2011.01698.x
Zhang, Hong , and Brian Hok-Shing Chan
2015 “Tanslanguaging in Multimodal Macao Posters: Flexible versus Separate Multilingualism”. International Journal of Bilingualism21: 34–56. doi: 10.1177/1367006915594691
Zhang, Wei
2012 “Chinese-English Code-Mixing among China’s Netizens”. English Today28: 40–52. doi: 10.1017/S0266078412000260
2015 “Multilingual Creativity on China’s Internet”. World Englishes34: 231–246. doi: 10.1111/weng.12135
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/eww.00002.kat
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address