Visit www.benjamins.com

Pourquoi une cinquième édition d’Interpréter pour traduire de Danica Seleskovitch et Marianne Lederer ?

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/forum.14.1.04led
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/forum.14.1.04led
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

Chernov, Ghelly V.
2004Inference and Anticipation in Simultaneous interpreting. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.57
Dehaene, Stanislas
2014Le Code de la conscience. Paris: Odile Jacob.
Fauconnier, Gilles and Mark Turner
2002The Way We Think - Conceptual Blending and the Mind’s Hidden complexities. New York: Basic Books.
Hofstadter, Douglas et Emmanuel Sander
2013L’Analogie – Cœur de la pensée. Paris : Odile Jacob. Publié en anglais à la même date, sous le titre : Surfaces and Essences : Analogy as the Fuel and Fire of Thinking.
Henry, Jacqueline
2003La Traduction des jeux de mots. Paris : PSN.
Israël, Fortunato
1990 « Traduction littéraire et théorie du sens ». InEtudes traductologiques, éd par Marianne Lederer , 29–43. Paris : Lettres Modernes Minard.
Laplace, Colette
1994Théorie du Langage – Théorie de la traduction. Paris : Didier Erudition.
Laplane, Dominique
1997La pensée d’outre- mots – la pensée sans langage et la relation pensée-langage. Paris. Institut Sanofi-Synthélabo.
2005Penser, c’est-à-dire ? Enquête neurophilosophique. Paris: Armand Colin.
Lederer, Marianne
1981La traduction simultanée – Fondements théoriques . Paris: Lettres Modernes Minard.
Pinker, Steven
1994The Language Instinct – The New Science of Language and Mind. London: Penguin Books.
Plassard, Freddie
2007Lire pour traduire. Paris : PSN.
2015 « Déverbalisation et traduction écrite. » FORUM13 (2): 95–128. doi: 10.1075/forum.13.2.05pla
Rastier, François
1987Sémantique interpretative. Paris: PUF.
Riesbeck, Christopher K. and Roger C. Schank
1978 “Comprehension by Computer : Expectation-based Analysis of Sentences in Context”inStudies in the Perception of Language, ed. by Willem J.M. Levelt , and Giovanni B. Flores d’Arcais , 247–294. New York: John Wiley & Sons.
Roux-Faucard, Geneviève
2008Poétique du récit traduit. Paris : Lettres Modernes Minard.
Searle, John
1979Expression and Meaning – Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511609213
Seleskovitch, Danica
1968L’Interprète dans les conférences internationales. Paris : Lettres Modernes Minard.
1981 “Introduction”, inComprendre le langage, éd. par Jacques Barbizet , Maurice Pergnier et Danica Seleskovitch , 9–15. Paris : Didier Érudition.
1987 “Technical and literary translation, a Unifying View”ITI Conference2, 83–88. London: Aslib.
Seleskovitch, Danica et Marianne Lederer
1989/2002Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Luxembourg : OPOCE et Paris : Didier Erudition.
Smith, F.
1986Devenir lecteur. Paris: Armand Colin.
Snell-Hornby, Mary
1988/1995Translation Studies – An integrated approach. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/z.38
Sperber, Dan and Deirdre Wilson
1986Relevance – Communication and Cognition. Oxford: Basil Blackwell.
Van Dijk, Teun A. and Walter Kintsch
1983Strategies of Discourse Comprehension, New York: Academic Press.
Weiskrantz, L.
ed. 1988Thought Without Language, A Symposium of the Fyssen Foundation. Oxford: Clarendon Press.
Winograd, Terry
1983Language as a Cognitive Process, vol.1. Reading, Mass. : Addison-Wesley.
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/forum.14.1.04led
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address