Full text loading...
GBP
-
Untranslatable Words – Translatable Texts? Or, Translatable Words – Untranslatable Texts?1
-
View Affiliations Hide Affiliations
- Source: FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation, Volume 2, Issue 2, Jan 2004, p. 59 - 72
-
Abstract
Cette contribution aborde le problème suivant: Dans quelle mesure la question contenue dans le titre implique-t-elle un paradigme traductologique obsolète? (partie 1) Les parties 2- 4 essayent de préciser ce que l’on peut comprendre lorsqu’on affirme qu’on ne traduit pas des mots mais des textes; le tout dans la perspective de la traductibilité du texte. La partie 5 traite des exemples discutés par J.-R. Ladmiral concernant deux mots intraduisibles (ou du moins difficile à traduire). Pour finir, la notion – historiquement douteuse – de “mot intraduisible” est concrétisée à partir d’un exemple. La contribution conclut qu’il est nécessaire de replacer cette notion dans son contexte historique scientifique (partie 6).
© 2004 John Benjamins Publishing Company