1887
Volume 6, Issue 1
  • ISSN 1598-7647
  • E-ISSN: 2451-909X
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

La langue grecque se trouve aujourd’hui dans une situation minoritaire qui reflète sur ses structures et son vocabulaire. Cette situation nécessite une stratégie traductionnelle cohérente qui tiendra compte des particularités de la langue. Ainsi, l’adoption des méthodes de traduction traditionnelles comme celles d’équivalence sont inutiles pour les besoins d’ une langue minoritaire. Ainsi, l’article essaiera d’ expliquer pourquoi l’approche fonctionnaliste de la traduction est une méthode utile pour une langue minoritaire afin de préserver son identité autant qu’ un outil pour l’enseignant de la traduction qui désire de contribuer à la formation d’une stratégie pour la langue et la traduction minoritaire.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/forum.6.1.04kel
2008-01-01
2024-04-16
Loading full text...

Full text loading...

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/forum.6.1.04kel
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error