%0 Journal Article %A Kaltz, Barbara %T Le Gentilhomme Lexicographe: Le Lexique François-Allemant Tres Ample de Maurice Landgrave de Hesse (1631) %D 1996 %J Historiographia Linguistica %V 23 %N 3 %P 287-300 %@ 0302-5160 %R https://doi.org/10.1075/hl.23.3.03kal %I John Benjamins %X SUMMARYIn 1631, Moritz landgrave of Hessen (1572-1632) published a French-German dictionary, primarily for the students of the Collegium Adelphicum Mauritianum he had established himself. This dictionary is somewhat unusual in that the author does not arrange the entries in the traditional alphabetical order. Rather, they are arranged according to word classes, and within the various sections for each word class, Moritz does not follow the usual alphabet either. After summarizing the metalexicographical description, we look at possible sources for this text. Most likely, Levinus Hulsius' {ante 1540-1606) Dictionaire François-Allemand was his major source; Jean Nicot's (c.1520-1604) Thresor de la langve françoise might have been another.RÉSUMÉMaurice landgrave de Hesse (1572-1632), dit Maurice le Savant en raison de son érudition, fit publier en 1631 un volumineux dictionnaire français-allemand, destiné en premier lieu aux élèves du collège qu'il avait fondé. L'organisation du texte est quelque peu déroutante dans la mesure où l'auteur regroupe les entrées selon leur appartenance à telle ou telle classe de mots et qu'à l'intérieur des sections destinées aux différentes parties du discours, les entrées ne sont pas traitées dans l'ordre alphabétique habituel. Après avoir analysé la description métalexicographique pratiquée dans ce dictionnaire, nous nous penchons sur la question de savoir de quelles sources l'auteur a pu s'inspirer: du Dictionaire François-Allemand de Levinus Hulsius (avant 1540-1606), sans doute, et peut-être du Thresor de la langve françoise de Jean Nicot (c.l 520-1604).ZUSAMMENFASSUNGIm Jahre 1631 veroffentlichte Moritz Landgraf von Hessen (1572-1632), wegen seiner umfassenden Bildung Moritz der Weise genannt, ein umfang-reiches franzosisch-deutsches Worterbuch, das in erster Linie fur die Schüler des von ihm gegriindeten Collegium Adelphicum Mauritianum bestimmt war. Das Worterbuch weist eine ungewohnliche Struktur auf, da die Einträge nicht alphabetisch, sondern nach Wortarten angeordnet sind. Zudem verwendet der Autor innerhalb der Wortarten nicht das übliche Alphabet. Nach einer Analyse der metalexikographischen Beschreibung wenden wir uns der Frage der mögli-chen Einflüsse zu. Daß Moritz den Dictionaire François-Allemand von Levinus Hulsius (ante 1540-1606) benutzt hat, kann als sehr wahrscheinlich gelten; eine weitere Quelle war vermutlich der Thresor de la langve françoise von Jean Nicot (c.1520-1604). %U https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/hl.23.3.03kal