1887
Volume 26, Issue 1-2
  • ISSN 0302-5160
  • E-ISSN: 1569-9781
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

SUMMARYAccusations of 'racialism' against Wilhelm von Humboldt's (1767-1835) theory of language have been based in large measure on remarks in Humboldt (1836) concerning the inferiority of Chinese as an organ of thought. His other comments asserting its excellence are either marginalised or used to suggest that his account of the language is incoherent and irrational. However, when read in the context of the work in which they were originally formulated, Humboldt's 1826 letter to the Sinologist J.-P. Abel-Rémusat (1788— 1832), their coherence becomes apparent. Reacting to a polarisation between Sinologists and Sanskritists in the Société Asiatique of Paris, he rises to the challenge put to him by Rémusat to solve the paradox of how, if synthetic, inflecting languages are to be credited with the development of higher thought, Chinese, the ultimate analytic language, could have produced one of the world's great civilisations. Humboldt conducts his enquiry in the classical form of a thesis, largely corresponding to Rémusat's views of the superiority of Chinese; an antithesis, corresponding in part to the strong view of the inferiority of Chinese put forward by Rémusat's student Eugène Burnouf (1801 — 1852); and a synthesis, which locates the excellence of Chinese in the realm of ideas and that of the inflecting languages in the realm of thought, then explains how it is that Chinese acquired a structural defect and subsequently turned it into an advantage.RÉSUMÉLes accusations de 'racisme' contre la théorie linguistique de Wilhelm von Humboldt (1767-1835) sont basées en grande partie sur les remarques dans Humboldt (1836) concernant l'infériorité du chinois comme organe de pensée. Ses autres commentaires déclarant l'excellence du chinois sont soit marginalisées, soit utilisées pour suggérer que sa description de cette langue est incohérente et irrationnelle. Cependant, lorsqu'on lit ces propos dans le contexte de l'oeuvre dans laquelle ils ont été formulés à l'origine, la lettre de 1826 d'Humboldt au sinologue J.-P. Abel-Rémusat (1788-1832), leur cohérence apparaît clairement. Par réaction à la polarisation entre les sinologues par Rémusat pour résoudre le paradoxe selon lequel, si les langues à inflexion (synthétiques) sont censées permettre un développement de la pensée la plus élevée, le chinois, langue analytique par excellence, aurait néanmoins pu produire l'une des plus grandes civilisations du monde. Humboldt poursuit sa recherche sous la forme classique d'une thèse, correspondant largement aux vues de Rémusat sur la supériorité du chinois; dune antithhse, correspondant en partie à la forte vue de l'infériorité du chinois présentée par Eugène Bur-nouf (1801-1852), étudiant de Rémusat; et dune syntèse, qui situe l'excellence du chinois dans le domaine des idées et celle des langues à inflection dans le domaine de la pensée, puis explique comment le chinois acquit une imperfection structurelle qu'il tourna ultérieurement en avantage.ZUSAMMENFASSUNGWilhelm von Humboldts (1767-1835) Sprachtheorie wurde immer wieder als 'rassistisch' bezeichnet wegen seiner Bemerkungen über das Chinesi-sche (1836), welches er als weniger geeignetes Mittel zum Ausdruck von Gedanken bezeichnet hatte. Seine sonstigen Bemerkungen hierzu, die eher für die Qualitäten des Chinesischen sprechen, wurden dagegen marginalisiert beziehungsweise als Beleg dafür verwendet, seine Bemerkungen über Spra-che als inkohärent bzw. irrational abzutun. Wenn man sie aber im Zusam-menhang mit dem Werk liest, für das sie ursprünglich formuliert waren, nämlich in Humboldts Brief d.J. 1826 an den Sinologen Abel-Rémusat (1788-1832), wird ihre innere Stimmigkeit offensichtlich. Als Reaktion auf eine Polarisierung zwischen Sinologen und Sanskritisten innerhalb der Société Asiatique de Paris und als Antwort auf Rémusats provozierende Frage, wie denn das Chinesische überhaupt eine der bedeutendsten Kulturen dieser Welt hervorbringen konnte, und dies angesichts der Tatsache, daß man flek-tierenden (synthetischen) Sprachen die entwickelteren Gedanken zusprach. Humboldt führt seine Untersuchungen in der klassischen Form einer These durch, welche weitgehend mit Rémusats Ansicht von der Überlegenheit des Chinesischen übereinstimmt; die Antithese entspricht dagegen der Ansicht Eugène Burnoufs (1801-1852), eines Studenten von Rémusat; die Synthese siedelt die hohe Bedeutung des Chinesischen im Bereich der Ideen an, die der flektierenden Sprachen hingegen aber im Bereich des Denkens. Schließlich erklärt er, wie das Chinesische einen strukturellen Mangel entwickelte, ihn aber dann zu einem Vorteil verwandelte.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/hl.26.1-2.06jos
1999-01-01
2024-03-29
Loading full text...

Full text loading...

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/hl.26.1-2.06jos
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error