“It’s always different when you look something from the inside”

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: $35.00+Taxes
Add to favourites

Linguistic innovation in a corpus of ELF Skype conversations

The full text of this article is not currently available.

Data & Media loading...


Full text loading...


Anthony, L
2014AntConc. Version 3.4.3. Tokyo: Waseda University. Available (accessedMarch 2016).
Auer, P
2005 “A postscript: Code-switching and social identity”, Journal of Pragmatics37(3), 403–410. doi: 10.1016/j.pragma.2004.10.010
Björkman, B
2008 “‘So where we are?’ Spoken lingua franca English at a technical university in Sweden”, English today24(2), 35–41. doi: 10.1017/S0266078408000187
Brunner, M.-L. , Burghardt, S. , Collet, C. , Diemer, S. & Schmidt, S
. Forthcoming. BabyCASE. Saarbrücken: Saarland University.
Chafe, W
2007The Importance of Not Being Earnest: The Feeling Behind Laughter and Humor. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ceb.3
Cogo, A
2009 “Accommodating difference in ELF conversations: A study of pragmatic strategies”. In A. Mauranen & E. Ranta (Ed.), English as a Lingua Franca: Studies and Findings. Newcastle: Cambridge Scholars, 254–273.
Corder, S.P
1967 “The significance of learner’s errors”, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching5(1-4), 161–170. doi: 10.1515/iral.1967.5.1‑4.161
Croft, W
2000Explaining Language Change: An Evolutionary Approach. London: Pearson Education.
Crystal, D
2003English as a Global Language. Oxford: Oxford University Press. doi: 10.1017/CBO9780511486999
Davies, M
2008-2015The Corpus of Contemporary American English: 450 million words, 1990-2012. Available (accessed March 2016).
2012 WordAndPhrase.Info. Available (accessedMarch 2016).
Deshors, S.C
2014 “A case for a unified treatment of EFL and ESL: A multifactorial approach”, English World-Wide35(3), 279–307. doi: 10.1075/eww.35.3.02des
Diemer, S
2013 “The return of the prefix? New verb-particle combinations in blogs”. In H. Hasselgård , J. Ebeling & S. Oksefjell Ebeling (Eds.), Corpus Perspectives on Patterns of Lexis. Amsterdam: John Benjamins, 223–244. doi: 10.1075/scl.57.16die
Diemer, S. , Brunner, M.-L. , Collet, C. & Schmidt, S
. Forthcoming. Corpus of Academic Spoken English. Saarbrücken: Saarland University (coordination). Sofia: St Kliment Ohridski University. Forlì: University of Bologna-Forlì. Santiago: University of Santiago de Compostela. Helsinki: Helsinki University. Helsinki: Hanken School of Economics. Birmingham: Birmingham City University. Växjö: Linnaeus University. Lyon: Université Lumière Lyon 2. Louvain-la-Neuve: Université catholique de Louvain. Available (accessedMarch 2016).
Edwards, A
2014 “The progressive aspect in the Netherlands and the ESL/EFL continuum”, World Englishes33(2), 173–194. doi: 10.1111/weng.12080
Ellis, R
2008The Study of Second Language Acquisition (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.
Firth, A
1996 “The discursive accomplishment of normality. On ‘lingua franca’ English and conversation analysis”, Journal of Pragmatics26(2), 237–259. doi: 10.1016/0378‑2166(96)00014‑8
Garside, R. & Smith, N
1997 CLAWS part-of-speech tagger for English. UCREL. Available (accessed March 2016).
Gee, M
2014 CASE XML Conversion Tool. Available (accessed March 2016).
Gilquin, G
2011 “Corpus linguistics to bridge the gap between World Englishes and Learner Englishes”, Comunicación en el siglo XXI, Vol. II. Santiago de Cuba: Centro de Lingüística aplicada, 638–642.
Görlach, M
1991Englishes: Studies in Varieties of English, 1984-1988. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/veaw.g9
Götz, S. & Schilk, M
2011 “Formulaic sequences in spoken ENL, ESL and EFL: Focus on British English, Indian English and learner English of advanced German learners”. In J. Mukherjee & M. Hundt (Eds.), Exploring Second-Language Varieties of English and Learner Englishes: Bridging a Paradigm Gap. Amsterdam: John Benjamins, 79–100. doi: 10.1075/scl.44.05sch
Hundt, M. & Mukherjee, J
2011 “Introduction”. In J. Mukherjee & M. Hundt (Eds.), Exploring Second-Language and Learner Englishes: Bridging the Paradigm Gap. Amsterdam: John Benjamins, 1–5. doi: 10.1075/scl.44.01muk
Hülmbauer, C
2013 “From within and without: The virtual and the plurilingual in ELF”, Journal of English as a Lingua Franca2(1), 47–73. doi: 10.1515/jelf‑2013‑0003
Jefferson, G. , Sacks, H. & Schegloff, E.A
1987 “Notes on laughter in the pursuit of intimacy”. In G. Button & J.R.E. Lee (Eds.), Talk and Social Organization. Clevedon: Multilingual Matters, 152–205.
Jenkins, J
2009 “English as a lingua franca: Interpretations and attitudes”, World Englishes28(2), 200–207. doi: 10.1111/j.1467‑971X.2009.01582.x
2015Global Englishes. A Resource Book for Students (3rd ed.). London and New York: Routledge.
Kachru, B.B
1985 “Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle”. In R. Quirk & H. Widdowson (Eds.), English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures. Cambridge: Cambridge University Press, 11–30.
2006 “The English Language in the outer circle”. In K. Bolton & B.B. Kachru (Eds.), World Englishes – Critical Concepts in Linguistics 3. London and New York: Routledge, 241–255.
Laporte, S
2012 “Mind the gap! Bridge between World Englishes and Learner Englishes in the making”, English Text Construction5(2), 265–292. doi: 10.1075/etc.5.2.05lap
Mauranen, A
2012Exploring ELF: Academic English Shaped by Non-Native Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
Meierkord, C
1996Englisch als Medium der interkulturellen Kommunikation. Untersuchungen zum non-native-/non-native speaker-Diskurs. Frankfurt am Main: Peter Lang.
2000 “Interpreting successful lingua franca interaction. An analysis of non-native/non-native small talk conversations in English”, Linguistik Online5(1). Available at (accessedMarch 2016).
2012Interactions across Englishes: Linguistic Choices in Local and International Contact Situations. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139026703
Mesthrie, R. & Bhatt, R
2008World Englishes. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511791321
Partington, A
2006The Linguistics of Laughter: A Corpus-Assisted study of Laughter-Talk. London and New York: Routledge.
Pennycook, A
2010Language as a Local Practice. Oxford: Routledge.
Pitzl, M.-L
2009 “We should not wake up any dogs. Idiom and metaphor in ELF”. In A. Mauranen & E. Ranta (Ed.), English as a Lingua Franca: Studies and findings. Newcastle: Cambridge Scholars, 298–322.
2012 “Creativity meets convention: Idiom variation and remetaphorization in ELF”, Journal of English as a Lingua Franca1(1), 27–55. doi: 10.1515/jelf‑2012‑0003
Poplack, S
1980 “’Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español’”: toward a typology of code-switching”, Linguistics18(7/8), 581–618. doi: 10.1515/ling.1980.18.7‑8.581
Ranta, E
2009 “Syntactic features in spoken ELF-learner language or spoken grammar”. In A. Mauranen & E. Ranta (Eds.), English as a Lingua Franca: Studies and Findings. Newcastle: Cambridge Scholars, 84–106.
Schmidt, S. , Brunner, M.-L. & Diemer, S
2014 CASE: Corpus of Academic Spoken English: Transcription Conventions. Available (accessed March 2016).
Schneider, E.W
2007Postcolonial English: Varieties around the World. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511618901
2011English around the World: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
2012 “Exploring the interface between world Englishes and Second Language Acquisition – and implications for English as a Lingua Franca”, Journal of English as a Lingua Franca1(1), 57–91. doi: 10.1515/jelf‑2012‑0004
Seidlhofer, B
2001 “Closing a conceptual gap: the case for a description of English as a lingua franca”, International Journal of Applied Linguistics11(2), 133–158. doi: 10.1111/1473‑4192.00011
2003A Concept of International English and Related Issues: From ‘Real English’ to ‘Realistic English’. Strasbourg: Council of Europe: Language Policy Division.
2004 “Research perspectives on teaching English as a lingua franca”, Annual Review of Applied Linguistics24, 209–239. doi: 10.1017/S0267190504000145
2011Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press.
Seidlhofer, B. , Breiteneder, A. , Klimpfinger, T. , Majewski, S. , Osimk-Teasdale, R. , Pitzl, M.-L. & Radeka, M
2013 The Vienna-Oxford International Corpus of English(version 2.0 XML). Available at (accessed March 2016). Vienna: University of Vienna.
Sinclair, J
1991Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
Spencer-Oatey, H
2000 “Rapport management: A framework for analysis”. In H. Spencer-Oatey (Ed.), Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk across Cultures. London: Continuum, 11–46.
Sridhar, K.K. & Sridhar, S.N
1986 “Bridging the paradigm gap: Second-language acquisition theory and indigenized varieties of English”, World Englishes5(1), 3–14. doi: 10.1111/j.1467‑971X.1986.tb00636.x
Van Rooy, B
2011 “A principled distinction between error and conventionalized innovation in African Englishes”. In J. Mukherjee & M. Hundt (Eds.), Exploring Second-Language and Learner Englishes: Bridging the Paradigm Gap. Amsterdam: John Benjamins, 189–208. doi: 10.1075/scl.44.10roo
Van Rooy, B. & Terblanche, L
2010 “Complexity in word-formation processes in New Varieties of South African English”, Southern African Linguistics and Applied Language Studies28(4), 357–374. doi: 10.2989/16073614.2010.548022
Vettorel, P
2014English as a Lingua Franca in Wider Networking: Blogging Practices (Vol. 7). Berlin: Walter de Gruyter.
Warner-Garcia, S
2014 “Laughing when nothing’s funny: The pragmatic use of coping laughter in the negotiation of conversational disagreement”, Pragmatics24(1), 157–180. doi: 10.1075/prag.24.1.07war
Widdowson, H.G
2003Defining Issues in English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
2015 “ELF and the Pragmatics of Language Variation”, Journal of English as a Lingua Franca4(2), 359–372. doi: 10.1515/jelf‑2015‑0027
This is a required field
Please enter a valid email address