Language localization in scientific drug information

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

The full text of this article is not currently available.

Data & Media loading...


Full text loading...


Becker, Andrea
2001Populärmedizinische Vermittlungstexte: Studien zur Geschichte und Gegenwart fachexterner Vermittlungsvarietäten. Tübingen: Niemeyer. doi: 10.1515/9783110941531
Berry, Dianne
2004 “Patient information leaflets and provision of written information.”InRisk, Communication and Health Psychology, edited by S.H. Payne , 99–101.
Brooks, David
2000 “What Price Globalization? Managing Costs at Microsoft.”InTranslating into Success: Cutting-edge Strategies for Going Multilingual in a Global Age, edited by Robert C. Sprung , 43–57. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ata.xi.08bro
Bucciarelli, Paolo , Ramona Bongelli , Andrzej Zuczkowski , Sibilla Cantarini , and Christine Berthold
2014 “Uncertainty markers in a corpus of German biomedical papers from Spektrum der Wissenschaft (1993-2012).” InCommunicating Certainty and Uncertainty in Medical, Supportive and Scientific Contexts, edited by A. Zuczkowski , R. Bongelli , I. Riccioni and C. Canestrari , 341–368. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ds.25.16buc
Cacchiani, Silvia
2006 “Dis/Similarities between Patient Information Leaflets in Britain and Italy: Implications for the Translator.”InNew Voices in Translation Studies2: 28–43.
Caronia, Letizia
2014 “The fabric of certainty. Ignoring interactional details as an epistemic resource in research interviews.”InCommunicating Certainty and Uncertainty in Medical, Supportive and Scientific Contexts, edited by A. Zuczkowski , R., Bongelli , I. Riccioni and C. Canestrari , 249–271. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ds.25.12car
Clerehan, Rosemary
2014 “Quality and usefulness of written communication for patients.”InThe Routlegde Handboek of Language and Health Communication, edited by Heidi Hamilton and Sylvia Chou Wen-ying , 212–227. London and New York: Routledge.
Clerehan, Rosemary , Rachelle Buchbinder , and Jane Moodie
2005 “A linguistic framework for assessing the quality of written patient information: its use in assessing methotrexate information for rheumatoid arthritis.”InHealth Education Research20: 334–344. doi: 10.1093/her/cyg123
Clerehan, Rosemary , David Hirsh , and Rachelle Buchbinder
2009 “Medication information leaflets for patients: the further validation of an analytic linguistic framework.”InCommunication and Medicine (6): 117–127.
Cronin, Michael
2003Translation and Globalization. London-New York: Routledge.
Danneberg, Lutz , and Jürg Niederhauser
1998Darstellungsformen der Wissenschaften im Kontrast: Aspekte der Methodik, Theorie und Empirie. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Dawkins, Richard
2009The Oxford Book of Modern Science Writing. Oxford: University Press.
Dickinson, David R
2003 “What information do patients need about medicines?”British Medical Journal327: 861–864. doi: 10.1136/bmj.327.7419.861‑a
Dunne, Keiran
2006 “A Copernican Revolution.”InPerspectives on Localization, edited by K. Dunne , 1–11. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ata.xiii.01dun
Edwards, Adrian , Glyn Elwyn , Judith Covey , Elaine Pill , and Rolsin Matthews
2001 “A Review of the Effects of Framing and other Manipulations on Patient Outcomes.”InJournal of Health Communication: International Perspectives6 (1): 61–82. doi: 10.1080/10810730150501413
Esselink, Bert
2000A Practical Guide to Localization. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/liwd.4
2006 “The Evolution of Localization.”InTranslation Technology and its Teaching (With Much Mention of Localization), edited by A. Pym , A. Perekrestenko and B. Starink , 22–29. Tarragona: Intercultural Studies.
European Medicines Agency
2009A Guideline on Summary of Product Characteristics (SmPC). September. 1–29. Accessed 2014
Fage-Butler, Antoinette
2013 “Improving patient information leaflets: Developing and applying an evaluative model of patient centeredness for text.”InCommunication & Medicine10 (2).
Folaron, Debbie
2006 “A discipline coming into age in the difital age.”InPerspectives on Localization, by Keiran Dunne , edited by K. Dunne , 195–219. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ata.xiii.16fol
Fossati Wood, Linda
2009 “Investigational medicinal products dossier.”InTargeted Regulatory Writing Techniques: Clinical Documents for Drugs and Biologics, edited by M.A. Fossati Wood L ., 121–124. Basel: Birkhäuser. doi: 10.1007/978‑3‑7643‑8362‑6_8
Furmaniak, Grégory , and Elsa Pic
2014 “Questioning certainty in research articles and popular science articles.”InCommunicating Certainty and Uncertainty in Medical, Supportive and Scientific Contexts, edited by A. Zuczkowski , R. Bongelli , I. Riccioni and C. Canestrari , 369–387. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/ds.25.17pic
Garner, Marc , Zhenye Ning , and Jill Francis
2012 “A framework for the evaluation of patient information leaflets.”InHealth Expectations15 (3): 283–294. doi: 10.1111/j.1369‑7625.2011.00665.x
Gil, José , and Anthony Pym
2006 “Technology and Translation: A Pedagogical Overview”. InTranslation Technology and its Teaching (With Much Mention of Localization), edited by A. Pym , A. Perekrestenko and B. Starink , 5–19. Tarragona: Intercultural Studies Group.
Gouadec, Daniel
2007Translation as a Profession. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.73
Guidère, Mathieu
2003The translation of advertisements: from adaptation to localization. RetrievedAugust 1,
Halliday, Michael A.K
1985/1994An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
Hamilton, Heidi , and Sylvia Chou Wen-Ying
2014 “ Health Communication as Applied Linguistics”. InThe Routledge Handbook of Language and Health Communication, edited by H. Hamilton and S. Wen-ying , 1–12. London and New York: Routledge.
Harvey, Kevin , and Nelya Koteyko
2012Exploring Health Communication: Language in Action. London and New York: Routledge.
Holmes, James
1988Translated papers on literary translation and translation Studies. Amsterdam: Rodopi.
Hoorickx-Raucq, Isabelle
2005 “Mediating the Scientific Text. A Cultural Approach to the Discourse of Science in some English and French Publications and TV Documentaries.”InThe Journal of Specialised Translation (3): 97–108.
Hyland, Ken , and Françoise Salager-Meyer
2008 “Scienitifc Writing.”InAnnual Review of Information Science and Technology42 (1): 297–338. doi: 10.1002/aris.2008.1440420114
Jakobson, Roman
2000 “On linguistics aspects of translation (1959/2000).”InThe Translation Studies Reader, edited by L. Venuti , 113–118. London and New York: Routledge.
Jiménez-Crespo, Miguel
2009 “The evaluation of pragmatic and functionalist aspects in localization: towars a holistic approach to Quality Assurance.”InThe Journal of Internationalization and Localization1: 60–93. doi: 10.1075/jial.1.03jim
Kreps, Gary , and Ellen Bonaguro
2009 “Health communication as applied communication inquiry.”InRoutledge Handbook of Applied Communication Research, edited by L. Frey and K. Cissna , 380–404. London and New York: Routledge.
Ludvigsson, Jonas
2009 “Lost in translation, or how to translate a medical textbook.”InActa Paediatrica1893–1895. doi: 10.1111/j.1651‑2227.2009.01493.x
Maumevičien, Dainora
2012 “Linguistic Insights into Localisation.” Vol. 7, inTranslation and the reconfiguration of power relations. Revisiting role and context of translation and interpreting, by B. Fischer and M. Nisbeth Jensen , edited by B. Fischer and M. Nisbeth Jensen , 109–126. Graz: LIT-Verlag.
McNamara, D.S. , E. Kintsch , N.B. Songer , and W. Kintsch
1996 “Are Good Texts Always Better? Interactions of Text Coherence, Background Knowledge, and Levels of Understanding in Learning from Text.”InCognition and Instruction14: 1–43. doi: 10.1207/s1532690xci1401_1
Montalt, Vicent , and Maria Gonzalez-Davies
2007Medical Translation step by step: learning by drafting. Manchester: St. Jerome Publishing.
Motos Martinez, Raquel
2012 “Models of quality assessment for patient package inserts in English and Spanish: a review from the translation perspective.”InTranslation and the Reconfiguration of Power relations. Revisiting Role and Context of Translation and Interpreting, edited by B. Fischer and Nisbeth Jensen , 259–277. Vienna: LIT.
Niederhauser, Jürg
1993 “Von der Wissenschaft in die Öffentlichkeit. Zur linguistischen Untersuchung fachexterner Wissenschaftskommunikation.”InActa Romania BasilensiaI, 201–212.
1997 “Das Schreiben populärwissenschaftlicher Texte als Transfer wissenschaftlicher Texte.”InSchreiben in den Wissenschaften, edited by E.-M. Jakobs and D. Knorr , 107–122. Frankfurt/Main: Lang.
Nisbeth Jensen, Matilde
2012 “Patient information tranlators in the EU: mapping the potential competencies of professional translators and pharamcists-cum-translators.”InTranslation and the reconfiguration of power relations. Revisiting role and context of translation and interpreting, 237–256. Vienna: LIT.
Nisbeth Jensen, Mathilde , and Karen Korning Zethsen
2012 “Translation and patient information leaflets: trained translators and pharmacistis-cum-laude - a comparison.”InLinguistica Antverpiensia NS- Themes in Translation Studies11: 31–50.
Nord, Christiane
1997Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jeroms Publishing.
O’Hagan, Minako , and David Ashworth
2002Translation-mediated Communication in a Digital World: Facing the Challenges of Globalization and Localization. Bristol: Multilingual Matters.
Pander Maat, H , and L. Lenz
2010 “Written patient information: improving the usability of patient information leaflets.”InPatient Education and Counceling (80): 113–119. doi: 10.1016/j.pec.2009.09.030
Pym, Anthony
2004The Moving Text. Localization, translation and distribution. Vol. 49. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.49
Pym, A
2008 “Localization from the Perspective of Translation Studies: Overlaps in the Digital Divide?”. Accessed2016.
2010Exploring Translation Theories. London/New York: Routledge.
Schäler, Reinhard
2010 “Localization and translation.”Vol. 1, inHandbook of Translation Studies, edited by Y. Gambier and L. Van Doorslaer , 209–214. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/hts.1.loc1
Serra-Borneto, Carlo
1986 “Einsteins Relativitätstheorie. Strategien der Popularisierung von Comics bis zum Sachbuch.”InWissenschaftssprache und Gesellschaft. Aspekte des Wissenstransfers in der heutigen Zeit, edited by Theo Bungarten , 350–366. Hamburg: Edition Akademion.
Verplaetse, Heidi , and Maria-Cornelia Wermuth
2014 “Keys for reader response to written healthcare communication: A contrastive study of English and translated German patient information leaflets (PILs).”InTurjuman (Université Abdelmalek Essaâdi, Maroc)23 (2): 11–45.
Whatley, Shawn , Muhammad Mamdani , and Ross Upshur
2002 “A randomised comparison of the effect of three patient information leaflet models on older patient’s treatment intentions.”InBritish Journal of General Practice52 (479): 483–84.
Wright, Peter
1999 “Writing and information design of healthcare materials.”InWriting: Texts, Processes and Practices, edited by C. Candlin and K. Hyland , 85–98. London: Longman.
This is a required field
Please enter a valid email address