Experience with code-switching modulates the use of grammatical gender during sentence processing

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: $35.00+Taxes
Add to favourites

The full text of this article is not currently available.

Data & Media loading...


Full text loading...


Allport, D. A. , Styles, E. A. , & Hsieh, S.
(1994) Shifting intentional set: Exploring the dynamic control of tasks. In C. Umilta & M. Moscovitch (Eds.), Attention and performance XV (pp.421–452). Cambridge, MA: MIT Press.
Allopenna, P. D. , Magnuson, J. S. , & Tanenhaus, M. K.
(1998) Tracking the time course of spoken word recognitionu sing eye movements: Evidence for continuous mapping models. Journal of Memory and Language, 38, 419–439. doi: 10.1006/jmla.1997.2558
Altarriba, J , Kroll, J. F. , Sholl, A , & Rayner, K.
(1996) The influence of lexical and conceptual constraints on reading mixed-language sentences: Evidence from eye fixations and naming times. Memory and Cognition, 24, 477–92. doi: 10.3758/BF03200936
Backus, A.
(2005) Codeswitching and language change: One thing leads to another?International Journal of Bilingualism, 9, 307–340. doi: 10.1177/13670069050090030101
Broersma, P. , & Weenink
(2012) Praat: Doing phonetics by computer [Computer Program]. Version 5.3.52.Retrieved
Bordag, D. , & Pechmann, T.
(2007) Factors influencing L2 gender processing. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 299–314. doi: 10.1017/S1366728907003082
Bybee, J. L.
(2013) Usage-based theory and exemplar representation. In T. Hoffman & G. Trousdale (Eds.), The Oxford handbook of Construction Grammar (pp.49–69). Oxford: Oxford University Press.
Cooper, R. M.
(1974) The control of eye fixation by the meaning of spoken language: A new methodology for the real-time investigation of speech perception, memory, and language processing. Cognitive Psychology, 6, 84–107. doi: 10.1016/0010‑0285(74)90005‑X
Corbett, G.
(1991) Gender. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139166119
Costa, A. , Kovacic, D. , Franck, J. & Caramazza, A.
(2003) On the autonomy of grammatical gender systems of the two languages of a bilingual. Bilingualism: Language and Cognition, 6, 181–200. doi: 10.1017/S1366728903001123
Dahan, D. , Swingley, D. , Tanenhaus, M. K. , & Magnuson, J. S.
(2000) Linguistic gender and spoken-word recognition in French. Journal of Memory and Language, 42(4), 465–480. doi: 10.1006/jmla.1999.2688
Deuchar, M. , Davies, P. , Herring, J. R. , Parata Cuoto, M. C. , & Carter, D.
(2014) Building bilingual corpora: Welsh-English, Spanish-English and Spanish-Welsh. In E. M. Thomas & I. Mennen (Eds.), Advances in the study of Bilingualism (pp.93–110). Bristol: Multilingualism Matters.
Dorleijn, M. & Nortier, J.
(2009) Code-switching and the internet. In B. E. Bullock & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp.127–141). Cambridge, UK: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511576331.009
Duchon, A. , Perea, M. , Sebastián-Galles, N. , Martí, A. , & Carreiras, M.
(2013) EsPal: One-stop shopping for Spanish Word properties. Behavior Research Methods, 45, 1246–1258. doi: 10.3758/s13428‑013‑0326‑1
Dussias, P. E. , Guzzardo Tamargo, R. E. , Valdés Kroff, J. R. , & Gerfen, C.
(2014) Looking into comprehension of Spanish-English code-switched sentences: Evidence from eye movements. In F.-H. Liu & J. Huang (Eds.), Peaches and Plums (pp.335–351). Taipei, Taiwan: Academia Sinica.
Dussias, P. E. & Piñar, P.
(2010) Effects of reading span and plausibility in the reanalysis of wh-gaps by Chinese-English L2 speakers. Second Language Research, 26, 443–472. doi: 10.1177/0267658310373326
Dussias, P. E. , & Sagarra, N.
(2007) The effect of exposure on syntactic parsing in Spanish-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 101–116. doi: 10.1017/S1366728906002847
Dussias, P. E. , Valdés Kroff, J. R. , Guzzardo Tamargo, R. E. , & Gerfen, C.
(2013) When gender and looking go hand and hand: Grammatical gender processing in L2 Spanish. Studies in Second Language Acquisition, 35, 353–387. doi: 10.1017/S0272263112000915
Eddington, D.
(2002) Spanish gender assignment in an analogical framework. Journal of Quantitative Linguistics, 9, 49–75. doi: 10.1076/jqul.
English Language Institute
English Language Institute (2001) MELICET — GCVR user’s manual. Ann Arbor, MI: English Language Institute, The University of Michigan.
Friederici, A. , & Jacobsen, T.
(1999) Processing grammatical gender during language comprehension. Journal of Psycholinguistic Research, 28, 467–484. doi: 10.1023/A:1023264209610
García-Albea, J. E. , & Sánchez Bernardos, L.
(1986) Resultados del Test de Boston con una muestra de afásicos hispanohablantes. In H. Goodglass & E. Kaplan (Eds.), La evaluación de la afasia y trastornos relacionados. Madrid: Médica-Panamericana.
Garnsey, S. M. , Pearlmutter, N. J. , Myers, E. , & Lotocky, M. A.
(1997) The contributions of verb bias and plausibility to the comprehension of temporarily ambiguous sentences. Journal of Memory and Language, 37, 58–93. doi: 10.1006/jmla.1997.2512
Gennari, S. P. , & MacDonald, M. C.
(2009) Linking production and comprehension processes: The case of relative clauses. Cognition, 111, 1–23. doi: 10.1016/j.cognition.2008.12.006
Goldberg, A. E.
(2006) Constructions at work: The nature of generalization in language. Oxford: Oxford University Press.
Grainger, J. , & Beauvillain, C.
(1988) Associative priming in bilinguals: Some limits of interlingual facilitation effects. Canadian Journal of Psychology, 42, 261–273. doi: 10.1037/h0084193
Grosjean, F.
(1988) Exploring the recognition of guest words in bilingual speech. Language and Cognitive Processes, 3, 233–274. doi: 10.1080/01690968808402089
Guillelmon, D. , & Grosjean, F.
(2001) The gender marking effect in spoken word recognition: The case of bilinguals. Memory and Cognition, 29, 503–511. doi: 10.3758/BF03196401
Guzzardo Tamargo, R. E. , Valdés Kroff, J. R. , & Dussias, P. E.
(2015) Behavioral methods to study the comprehension of spoken and written codeswitches. Paper presented atthe 10th International Symposium on Bilingualism. Rutgers, NJ.
Hagoort, P. , & Brown, C. M.
(1999) Gender electrified: ERP evidence on the syntactic nature of gender processing. Journal of Psycholinguistic Research, 28, 715–728. doi: 10.1023/A:1023277213129
Harris, J.
(1991) The exponence of gender in Spanish. Linguistic Inquiry, 22, 27–62.
Herring, J. R. , Deuchar, M. , Parafita Couto, M. C. , & Moro Quintanilla, M.
(2010) "I saw the madre": Evaluating predictions about codeswitched determiner-noun sequences using Spanish-English and Welsh-English data. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13, 553–573. doi: 10.1080/13670050.2010.488286
Hopp, H.
(2010) Ultimate attainment in L2 inflectional morphology: Performance similarities between non-native and native speakers. Lingua, 120, 901–931. doi: 10.1016/j.lingua.2009.06.004
(2013) Grammatical gender in adult L2 acquisition: Relations between lexical and syntactic variability. Second Language Research, 29, 33–56. doi: 10.1177/0267658312461803
Jackson, C. N. , & Dussias, P. E.
(2009) Cross-linguistic differences and their impact on L2 sentence processing. Bilingualism: Language and Cognition, 12, 65–82. doi: 10.1017/S1366728908003908
Jake, J. L. , Myers-Scotton, C. , & Gross, S.
(2002) Making a minimalist approach to code-switching work: Adding the Matrix Language. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 69–91. doi: 10.1017/S1366728902000147
Kaplan, E. , Goodglass, H. , Weintraub, S. , & Segal, O.
(1983) The Boston Naming Test. Philadelphia, PA: Lea & Febiger.
Lew-Williams, C. , & Fernald, A.
(2007) Young children learning Spanish make rapid use of grammatical gender in spoken word recognition. Psychological Science, 18, 193–198. doi: 10.1111/j.1467‑9280.2007.01871.x
Li, P.
(1996) Spoken word recognition of code-switched words by Chinese-English bilinguals. Journal of Memory and Language, 35, 757–774. doi: 10.1006/jmla.1996.0039
Lipski, J. M.
(1978): Code-switching and the problem of bilingual competence. In M. Paradis (ed.), Aspects of Bilingualism (pp.250–264). Columbia, SC: Hornbeam.
Magnuson, J. S. , Dixon, J. A. , Tanenhaus, M. K. , & Aslin, R. N.
(2007) The dynamics of lexical competition during spoken word recognition. Cognitive Science, 31, 133–156. doi: 10.1080/03640210709336987
Miccio, A. W. , Scheffner-Hammer, C. , & Rodriguez, B.
(2009) Code-switching and language disorders in bilingual children. In B. Bullock & A. J. Toribio (Eds.), Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp.259–270). Cambridge, UK: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511576331.015
Milroy, L. , & Muysken, P.
(Eds.) (1995) One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge, UK: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511620867
Ministry of Education, Culture, and Sport of Spain
Ministry of Education, Culture, and Sport of Spain (2006) Diploma de español como lengua extranjera (Diploma of Spanish as a Second Language) Examination. Retrieved
Moreno, E. M. , Federmeier, K. D. , & Kutas, M.
(2002) Switching languages, switching palabras (words): An electrophysiological study of code switching. Brain and Language, 80, 188–207.
Montes-Alcalá, C.
(2005) 'Dear Amigo': exploring code-switching in personal letters. In L. Sayahi & M. Westmoreland (Eds.), Selected Proceedings of the Second Workshop on Spanish Sociolinguistics (pp.102–8). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Myers-Scotton, C. M.
(1993) Social motivations for code-switching: Evidence from Africa. Oxford, UK: Claredon Press.
Otheguy, R. , & Lapidus, N.
(2003) An adaptive approach to noun gender in New York contact Spanish. In R. Cameron , L. López , & R. Núñez-Cedeño (Eds.), A Romance perspective on language knowledge and use (pp.209–229). Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/cilt.238.17oth
Paolieri, D. , Cubelli, R. , Macizo, P. , Bajo, M. T. , Lotto, L. , & Job, R.
(2010) Grammatical gender processing in Italian and Spanish bilinguals. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 63, 1631–1645. doi: 10.1080/17470210903511210
Parafita Couto, M. C. , Munarriz, A. , Epelde, I. , Deuchar, M. , & Oyharçabal, B.
(2015) Gender conflict resolution in Spanish-Basque Mixed DPs. Bilingualism: Language and Cognition, 18, 304–323. doi: 10.1017/S136672891400011X
Poplack, S.
(1980) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618.
(in press) Code-switching (Linguistics). InInternational Encyclopedia of Social and Behavioral Sciences. (2nd ed.) Elsevier Science.
Schmitt, E.
(2010) When boundaries are crossed: Evaluating language attrition data from two perspectives. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 63–72. doi: 10.1017/S1366728909990381
Soares, C. & Grosjean, F.
(1984) Bilinguals in a monolingual and a bilingual speech mode: The effect of lexical access. Memory and Cognition, 12, 380–386. doi: 10.3758/BF03198298
Tanenhaus, M. K. , Spivey-Knowlton, M. J. , Eberhard, K. M. , & Sedivy, J. C.
(1995) Integration of visual and linguistic information in spoken language comprehension. Science, 268, 1632–1634. doi: 10.1126/science.7777863
Thomas, M. S. C. , & Allport, D. A.
(2000) Switching costs in bilingual visual word recognition. Journal of Memory and Language, 43, 44–66. doi: 10.1006/jmla.1999.2700
Toribio, A. J.
(2004) Convergence as an optimization strategy of bilingual speech: Evidence from code-switching. Bilingualism: Language and Cognition, 7, 165–173. doi: 10.1017/S1366728904001476
Torres Cacoullos, R. , & Travis, K.
(in press) Gauging convergence on the ground: Code-switching in the community. International Journal of Bilingualism.
Valdés Kroff, J. R.
(in press) Mixed NPs in Spanish-English bilingual speech: Using a corpus-based approach to inform models of sentence processing. In R. E. Guzzardo Tamargo , C. Mazak , & M. C. Parafita Couto (Eds.), Spanish-English codeswitching in the Caribbean and the U.S.Amsterdam: John Benjamins.
Valdés Kroff, J. R. , Dussias, P. E. , Gerfen, C. , Guzzardo Tamargo, R. E. , Gullifer, J. , & Coffman, D.
(2011) Costly integration of codeswitched utterances: When codeswitching becomes a language switching task. Paper presented atthe 8th International Symposium of Bilingualism. Oslo, Norway.
Weber, A. , & Paris, G.
(2004) The origin of the linguistic gender effect in spoken-word recognition: Evidence from non-native listening. In K. Forbus , D. Gentner , & T. Regier (Eds.), Proceedings of the 26th Annual Conference of the Cognitive Science Society (pp.1446–1451). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Wilson, M. D.
(1988) The MRC Psycholinguistic Database: Machine Readable Dictionary, Version 2. Behavioural Research Methods, Instruments and Computers, 20, 6–11. Retrieved
Williams, J. C.
(2006) Incremental interpretation in second language sentence processing. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 71–88. doi: 10.1017/S1366728905002385
Zentella, A. C.
(1997) Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Malden, MA: Blackwell.
This is a required field
Please enter a valid email address