Full text loading...
GBP
-
Clause combining across languages: A corpus-based study of English-French translation shifts
-
View Affiliations Hide Affiliations
- Source: Languages in Contrast, Volume 6, Issue 1, Jan 2006, p. 71 - 108
-
Abstract
This study explores clause combining in English and French, with special emphasis on the relationship between and/et-coordination and subordination. More precisely, the claim that English shows a strong preference for coordination while French makes more intensive use of subordination is tested against bilingual corpus data, viz. a comparable corpus of original texts and a bidirectional translation corpus. The study shows that the number of shifts from coordination to subordination is higher in translations from English into French than in translations from French into English. This finding lends strong support to the initial hypothesis.
© 2006 John Benjamins Publishing Company