1887
Volume 7, Issue 1
  • ISSN 1387-6759
  • E-ISSN: 1569-9897
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

French sur and Dutch op (“on, upon”) can be a considered matching pair when they are used as prepositions: e.g. le livre sur la table/het boek op de tafel (“the book on the table”). However, used as prefixes, or in particular as preverbs, the similarities between sur- and op- seem to be much weaker. Instead, sur- corresponds more often to over-: e.g. surestimer quelque chose/iets overschatten (“to overestimate something”). From the analysis of a bilingual dictionary, we will investigate this phenomenon. At a morpho-syntactic level, on the one hand, we will show that French and Dutch preverbs appear in different types of constructions. At the semantic level, on the other hand, we will demonstrate that prepositions in preverbal use can develop new, often aspectual, meanings, but that this re-semanticization process does not necessarily follow the same paths in French and Dutch.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lic.7.1.05van
2007-01-01
2024-04-19
Loading full text...

Full text loading...

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/lic.7.1.05van
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Dutch/French; grammaticalization; preverbs
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error