Les ‘fautes’ de lecture: Note ‘théorique’ sur un problème de traduction Baetens, Jan,, 13, 71-79 (2001), doi = https://doi.org/10.1075/target.13.1.05bae, publicationName = John Benjamins, issn = 0924-1884, abstract= Dans cet article on se propose de définir une nouvelle approche de la notion de ‘faute’ de traduction. Au lieu d’analyser la faute comme un élément donnant accès à la culture (à la performance, au savoir, à l’ignorance...) du traducteur ou de son public, on aborde ici ce genre d’opérations textuelles comme une contrainte, c’est-à-dire comme un mécanisme de lecture et d’écriture qui s’applique systématiquement à l’ensemble d’un écrit. En tant que contrainte, la faute apparaît comme un élément permettant une nouvelle compréhension du texte-source et comme un défi à l’élaboration de nouveaux textes-cibles. Bien que les exemples donnés soient tous littéraires, l’intérêt du mécanisme analysé dépasse le seul champ littéraire., language=, type=