Visit www.benjamins.com

Professing translation

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

The acts-in-between

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/target.25.3.04joh
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/target.25.3.04joh
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

Agamben, Giorgio
1998Homo Sacer: Sovereign Power and Bare Life. Stanford: Stanford University Press.
Barber, Karin
2003 “Text and Performance in Africa.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies6 (3): 324–333.
Barthes, Roland
1974S/Z. An Essay. Translated by Richard Miller . New York: Hill and Wang.
Benjamin, Walter
1994The Correspondence of Walter Benjamin, ed. by Gershom Scholem , and Theodor Adorno . Chicago: University of Chicago Press.
Berman, Antoine
1992 “Translation and the Trials of the Foreign.” Translated by Lawrence Venuti . InThe Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti , 284–297. London and New York: Routledge.
2000The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany. Translated by S. Heyvaert . Albany: University of New York Press.
Budick, Sanford , and Wolfgang Iser
(eds) 1996The Translatability of Cultures. Configuratons of the Space Between. Stanford: Stanford University Press.
Calderón de la Barca, Pedro
1991The Painter of his Dishonour. Translated by A.K.G. Paterson . Warminster: Aris & Phillips.
1995The Painter of Dishonour. Translated by David Johnston , and Laurence Boswell . Bath: Absolute Classics.
Certeau, Michel de
1988The Writing of History. New York: Columbia University Press.
Conquergood, Dwight
2002 “Performance Studies. Interventions and Radical Research.” TDR/The Drama Review46 (2): 145–156. doi: 10.1162/105420402320980550
Crimp, Martin
2009 “Playwright to Playwright: Mart in Crimp meets Molière.” The Guardian, 14December.
Cronin, Michael
2003Translation and Globalization. London and New York: Routledge.
Fawcett, Antoinette , Karla L. Guadarrama García , and Rebecca Hyde Parker
(eds) 2010Translation: Theory and Practice in Dialogue. London and New York: Continuum.
Fauconnier, Giles , and Mark Turner
2002The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Complexities. New York: Basic Books.
Frayn, Michael
2008Stage Directions: Writing on Theatre 1970–2008. London: Faber and Faber.
García Lorca, Federico
1999The House of Bernarda Alba. Translated by John Edmunds . Oxford: Oxford World's Classics.
1999 Unpublished script ofThe House of Bernarda Alba. Translated by Frank McGuinness . Lyric Theatre, Belfast.
Gumbrecht, Hans Ulrich
1997In 1926. Living at the Edge of Time. Cambridge, Mass. and London: Harvard University Press.
Hare, David
1991Writing Left-Handed. London: Faber & Faber.
Jackson, Shannon
2004Professing Performance. Theatre in the Academy from Philology to Performativity. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511554247
Johnston, David
2010 “Metaphor and Metonymy: The Translator-Practitioner's Visibility.” InStaging and Performing Translation: Text and Theatre Practice, ed. by Roger Baines , Cristina Marinetti , and Manuela Perteghella , 11–30. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Kearney, Richard
2003Strangers, Gods and Monsters. Interpreting Otherness. London and New York: Routledge.
Kelly, Stephen
2012 “An Absence of Ghosts: Cultural and Theatrical Translation in the British Reception of The Mysteries-Yiimimangaliso.” Quaderns: revista de traducció19: 69–75.
Murdoch, Iris
1978The Sea, The Sea. London: Chatto & Windus.
Needham, Alex
2012 “Theatres Taking Fewer Risks as Funding Dries Up, Warn Playwrights.” The Guardian, 19February.
Pavis, Patrice
1992Theatre at the Crossroads of Culture. London and New York: Routledge. doi: 10.4324/9780203359334
Ricoeur, Paul
2006On Translation. Translated by Eileen Brennan. Abingdon and New York: Routledge.
Robinson, Douglas
2001Who Translates: Translator Subjectivities Beyond Reason. Albany: State University of New York Press.
States, Bert O
1975Great Reckonings in Little Rooms: On the Phenomenology of Theater. Berkeley: University of California Press.
Steiner, George
1975After Babel. Aspects of Language and Translation. Oxford: Oxford University Press.
Taves, Ann
2011 “Brain-Mind.” In “Key Words in Material Religion.” Material Religion; The Journal of Objects, Art and Belief7 (1): 26–33. doi: 10.2752/175183411X12968355481854
Tornqvist, Egil
1991Transposing Drama. Studies in Representation. London: Palgrave Macmillan. doi: 10.1007/978‑1‑349‑21185‑2
de Vega, Lope
1992Two Plays. The Great Pretenders and The Gentleman from Olmedo. Translated by David Johnston . Bath: Absolute Classics.
2004 Unpublished script ofThe Gentleman from Omedo. Translated by David Johnston . Newbury: Watermill Theatre.
Waisman, Sergio
2005Borges and Translation. The Irreverence of the Periphery. New Jersey: Associated University Presses.
Zatlin, Phyllis
2005Theatre Translation and Film Adaptation: A Practitioner's View. Clevedon: Multilingual Matters.
Zito, Angela
2011 “Body.” In “Key Words in Material Religion.” Material Religion; The Journal of Objects, Art and Belief7 (1): 15–25.
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.25.3.04joh
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address