Visit www.benjamins.com

On translation policy

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/target.28.1.04gon
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/target.28.1.04gon
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities
2007Second Opinion on the United Kingdom, Adopted on 6 June 2007. Strasbourg: Council of Europe. AccessedDecember 10, 2013. www.coe.int/t/dghl/monitoring/minorities/3_FCNMdocs/PDF_2nd_OP_UK_en.pdf.
Bòrd na Gàidhlig
2012National Gaelic Language Plan 2012–2017: Growth and Improvement. Inverness: Bòrd na Gàidhlig. Accessed December 10, 2013. www.gaidhlig.org.uk/Downloads/National%20Gaelic%20Language%20Plan%202012%20-%202017.pdf.
Chesterman, Andrew
2009 “The Name and Nature of Translator Studies.” Hermes42: 13–22.
Chisholm, Malcolm
2005Improving Public Services. Edinburgh: Scottish Executive.
Department for Communities and Local Government
2007Guidance for Local Authorities on Translation of Publications. London: Department for Communities and Local Government. Accessed December 10, 2013. resources.cohesioninstitute.org.uk/Publications/Documents/Document/Default.aspx?recordId=60.
Diaz Fouces, Oscar
2002 “La planificació de la mediació lingüística [The planning of linguistic mediation].” InTraducció i dinàmica sociolingüística [Translation and sociolinguistic dynamics], ed. by Oscar Diaz Fouces , Marta García González , and Joan Costa Carreras , 85–110. Barcelona: Llibres de l’índex.
Dunbar, Robert
2001 “Minority Language Rights Regimes: An Analytical Framework, Scotland, and Emerging European Norms.” InLinguistic Politics: Language Policies for Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, ed. by John M. Kirk , and Dónall P. Ó Baoill , 231–254. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
2003a “The Ratification by the United Kingdom of the European Charter for Regional or Minority Languages.” Mercator Working Papers 10. Barcelona: CIEMEN.
2003b “Legislating for Language: Facing the Challenges in Scotland and Wales.” InLanguage and Law in Northern Ireland, ed. by Dónall Ó Riagáin , 138–163. Belfast: Queen’s University.
2004 “Language Legislation and Language Rights in the United Kingdom.” InEuropean Yearbook of Minority Issuesvol. 2 (2002–2003), 95–126. Leiden: Martinus Nijhoff Publishers.
2006a “Gaelic in Scotland: The Legal and Institutional Framework.” InRevitalising Gaelic in Scotland: Policy, Planning and Public Discourse, ed. by Wilson McLeod , 1–23. Edinburgh: Dunedin Academic Press.
2006b “Is There a Duty to Legislate for Linguistic Minorities?” Journal of Law and Society33: 181–198. doi: 10.1111/j.1467‑6478.2006.00354.x
Edwards, Viv
2008 “New Minority Languages in the United Kingdom.” InMultilingual Europe: Facts and Policies, ed. by Guus Extra, and Durk Gorter , 253–270. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110208351.4.253
Extra, Guus , and Durk Gorter
2008 “The Constellation of Languages in Europe: An Inclusive Approach.” InMultilingual Europe: Facts and Policies, ed. by Guus Extra, and Durk Gorter , 3–60. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110208351.1.3
Gilbert, Andrea
2003 “Ulster-Scots in Education in Northern Ireland: The History of the Language.” InLanguage and Law in Northern Ireland, ed. by Dónall Ó Riagáin , 78–87. Belfast: Queen’s University.
Glasgow City Council
2010Gaelic Language Plan. Glasgow: Glasgow City Council. Accessed December 10, 2013. www.glasgow.gov.uk/CHttpHandler.ashx?id=5566&p=0.
González Núñez, Gabriel
2013 “Translating for Linguistic Minorities in Northern Ireland: A Look at Translation Policy in the Judiciary, Healthcare, and Local Government.” Current Issues in Language Planning14 (3): 1–16. doi: 10.1080/14664208.2013.827036
Halverson, Sandra
1999 “Conceptual Work and the ‘Translation’ Concept.” Target11(1): 1–31. doi: 10.1075/target.11.1.02hal
Holmes, James S.
(1972) 2000 “The Name and Nature of Translation Studies.” InThe Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti , 172–185. London: Routledge.
Jenkins, Richard
2007 “The Meaning of Policy / Policy as Meaning.” InPolicy Reconsidered: Meanings, Politics, and Practices, ed. by Susan M. Hodgson , and Zoë Irving , 21–36. Bristol: The Policy Press.
Jernudd, Björn , and Jiří Nekvapil
2012 “History of the Field: A Sketch.” InThe Cambridge Handbook of Language Policy, ed. by Bernard Spolsky , 16–36. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511979026.004
Krouglov, Alexander
1997 “Translation Policy in Post-communist Societies.” ASEES11 (1/2): 34–45.
Mac Giolla Chríost, Diarmait
2012 “The Welsh Language: Devolution and International Relations.” Georgetown Journal of International Affairs13 (1): 15–21.
MacKinnon, Kenneth
2006 “The Western Isles Language Plan: Gaelic to English Language Shift 1972–2001.” InRevitalising Gaelic in Scotland: Policy, Planning and Public Discourse, ed. by Wilson McLeod , 49–71. Edinburgh: Dunedin Academic Press.
McGugal, Irene
2001 “Scots in the Twenty-first Century.” InLinguistic Politics: Language Policies for Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, ed. by John M. Kirk, and Dónall P. Ó Baoill , 29–35. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
Meylaerts, Reine
2011a “Translation Policy.” InHandbook of Translation Studies, vol. 2, ed. by Yves Gambier , and Luc van Doorslaer , 163–168. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/hts.2.tra10
2011b “Translational Justice in a Multilingual World.” Meta56 (4): 743–757. doi: 10.7202/1011250ar
Millar, Robert Mccoll
2006 “‘Burying Alive’: Unfocussed Governmental Language Policy and Scots.” Language Policy5: 63–86. doi: 10.1007/s10993‑005‑5626‑6
National Records of Scotland
20122011 Census: First Results on Population Estimates for Scotland - Release 1A. Accessed December 10, 2013. www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release1a/rel1asb.pdf.
2013a2011 Census: Key Results on Population, Ethnicity, Identity, Language, Religion, Health, Housing and Accommodation in Scotland - Release 2A. AccessedDecember 10, 2013. www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release2a/StatsBulletin2A.pdf.
2013b2011 Census: Language Used at Home Other Than English (detailed). Accessed December 10, 2013. www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release2a/rel2A_Language_detailed_Scotland.pdf.
O’Rourke, Bernardette , and Pedro Castillo
2009 “‘Top-down’ or ‘Bottom-up’?: Language Policies in Public Service Interpreting in the Republic of Ireland, Scotland, and Spain.” InInterpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy, ed. by Raquel de Pedro Ricoy , Isabelle A. Perez , and Christine W. L. Wilson , 33–51. Manchester: St. Jerome.
Phillipson, Robert
2003English-Only Europe? Challenging Language Policy. London: Routledge.
Racial Equality Forum
2009Best Practice Guidelines on the Use of Translation. Belfast: Office of the First Minister and Deputy First Minister. Accessed December 10, 2013. www.equalityni.org/archive/word/DevelopingBestPracticeGuidelinesontheuseofTranslationv4.doc.
Ricento, Thomas
2006 “Methodological Perspectives in Language Policy: An Overview.” InAn Introduction to Language Policy: Theory and Practice, ed. by Thomas Ricento , 129–134. Oxford: Blackwell.
Russell, Michael
2001 “Language and Politics in Scotland.” InLinguistic Politics: Language Policies for Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, ed. by John M. Kirk , and Dónall P. Ó Baoill , 23–28. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
Schiffman, Harold
1996Linguistic Culture and Language Policy. London: Routledge. doi: 10.4324/9780203273487
2006 “Language Policy and Linguistic Culture.” InAn Introduction to Language Policy: Theory and Practice, ed. by Thomas Ricento , 111–125. Oxford: Blackwell.
Scottish Translation, Interpreting and Communication Forum
2004Good Practice Guidelines. Edinburgh: Scottish Executive. Accessed December 10, 2013. www.scotland.gov.uk/Resource/Doc/47210/0025542.pdf.
Social Research
2006Translating, Interpreting and Communication Support: A Review of Provision in Public Services in Scotland. Edinburgh: Scottish Executive. Accessed December 10, 2013. www.scotland.gov.uk/Resource/Doc/90506/0021781.pdf.
2009Audit of Current Scots Language Provision in Scotland.Edinburgh: Scottish Government. Accessed December 10, 2013. www.scotland.gov.uk/Resource/Doc/258124/0076555.pdf.
Spolsky, Bernard
2004Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press.
2009Language Management. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511626470
2012 “What is Language Policy?” InThe Cambridge Handbook of Language Policy, ed. by Bernard Spolsky , 3–15. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511979026.003
Tipton, Rebecca
2012 “Public Service Interpreting and the Politics of Entitlement for New Entrants to the United Kingdom.” Journal of Language and Politics11 (2): 185–206. doi: 10.1075/jlp.11.2.02tip
Tollefson, James W.
1991Planning Language, Planning Inequality. London: Longman.
United Kingdom
2009Initial Periodical Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter. Strasbourg: Council of Europe. Accessed December 10, 2013. www.coe.int/t/dg4/education/minlang/Report/PeriodicalReports/UKPR1_en.pdf.
Walsh, John
2012 “Language Policy and Language Governance: A Case-study of Irish Language Legislation.” Language Policy11: 323–341. doi: 10.1007/s10993‑012‑9238‑7
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.28.1.04gon
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address