Visit www.benjamins.com

The importance of being relevant?

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/target.28.2.10bra
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/target.28.2.10bra
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

Arnold, Derek , and David Whitney
2005 “Adaptation and Perceptual Binding in Sight and Sound.” InFitting the Mind to the World, ed. by Colin Clifford , and Gillian Rhodes , 339–360. Oxford: Oxford University Press.
Bell, Victoria , and Philip Johnson-Laird
1998 “A Model Theory of Modal Reasoning.” Cognitive Science22: 25–51. doi: 10.1207/s15516709cog2201_2
Benecke, Bernd
2014Audiodeskription als partielle Translation — Modell und Methode. Berlin: LitVerlag.
Bogucki, Łukasz
2004 “The Constraint of Relevance in Subtitling.” JosTrans1: 71–88.
Braun, Sabine
2007a “Audio Description from a Discourse Perspective: A Socially Relevant Framework for Research and Training.” Linguistica Antverpiensia NS6: 357–369.
2007b “Interpreting in Small-Group Bilingual Videoconferences: Challenges and Adaptation Processes.” Interpreting (9) 1: 21–46. doi: 10.1075/intp.9.1.03bra
2011 “Creating Coherence in Audio Description.” Meta (56) 3: 645–662. doi: 10.7202/1008338ar
Brown, Gillian , and George Yule
1983Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511805226
Desilla, Louisa
2012 “Implicatures in Film: Construal and Functions in Bridget Jones Romantic Comedies.” Journal of Pragmatics (44) 1: 30–53. doi: 10.1016/j.pragma.2011.10.002
Diaz Cintas, Jorge , and Aline Remael
2007Subtitling. Manchester: St. Jerome.
Dicerto, Sara
2015From Multimodal Translation to ‘Multimodal Pragmatics’: Developing a Theoretical Framework for the Study of Multimodal Translation. PhD diss. University of Surrey.
Fels, Deborah , John Patrick Udo , Jonas Diamond , and Jeremy Diamond
2006 “Comparison of Alternative Narrative Approaches to Video Description for Animated Comedy.” Journal of Visual Impairment and Blindness (100) 5: 295–305.
Forceville, Charles
2014 “Relevance Theory as a Model for Multimodal Communication.” InVisual Communication, ed. by David Machin , 51–70. Berlin: Mouton de Gruyter.
Fresno, Nazaret
2014La (re)construcción de los personajes fílmicos en la audiodescripción. PhD diss. Universitat Autònoma de Barcelona. www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/285420/nfc1de1.pdf.
Gambier, Yves
2009 “Challenges in Research on Audiovisual Translation.” InTranslation Research Projects 2, ed. by Anthony Pym , and Alexander Perekrestenko , 24–33. Tarragona: Intercultural Studies Group.
Gutt, Ernst-August
2000Translation and Relevance. Cognition and Context. Manchester: St. Jerome.
2005 “On the Significance of the Cognitive Core of Translation.” The Translator (11) 1: 25–49. doi: 10.1080/13556509.2005.10799188
Herman, David
2002Story Logic. Lincoln, NE: University of Nebraska Press.
Jamieson, Harry
2007Visual Communication: More Than Meets the Eye. Bristol: Intellect.
Johnson-Laird, Philip
1983Mental Models. Cambridge, MA: Harvard University Press.
2006How We Reason. Oxford: Oxford University Press.
Kohn, Kurt , and Sylvia Kalina
1996 “The Strategic Dimension of Interpreting.” Meta (42) 1: 118–138. doi: 10.7202/003333ar
Kovačič, Irena
1993 “Relevance as a Factor in Subtitling Reduction.” InTeaching Translation and Interpretation 2: Insights, Aims, Visions, ed. by Cay Dollerup , and Anne Lindegaard , 245–251. Amsterdam: John Benjamins.
Kress, Gunther
1998 “Visual and Verbal Modes of Representation in Electronically Mediated Communication.” InPage to Screen, ed. by Illana Snyder , and Michael Joyce , 53–79. Sydney: Allen & Unwin. doi: 10.4324/9780203201220_chapter_3
Kruger, Jan-Louis
2012 “Making Meaning in AVT: Eyetracking and Viewer Construction of Narrative.” Perspectives: Studies in Translatology (20) 1: 67–86. doi: 10.1080/0907676X.2011.632688
Lemke, Jay
2006 “Toward Critical Multimedia Literacy: Technology, Research, and Politics.” InInternational Handbook of Literacy and Technology, vol. 2, ed. by Michael McKenna , 2, 3–14. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Martínez, Juan José Sierra
2010 “Approaching the Audio Description of Humour.” Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural2: 87–103.
Matamala, Anna , and Pilar Orero
2007 “Accessible Opera in Catalan: Opera for All.” InMedia for All, ed. by Jorge Díaz Cintas , Pilar Orero , and Aline Remael , 201–214. Amsterdam: Rodopi.
McGonigle, Frances
2013Audio Description and Semiotics: The Translation of Films for Visually-Impaired Audiences. PhD diss. University of Surrey.
Orero, Pilar , and Anna Vilaró
2012 “Eyetracking Analysis of Minor Details in Films for Audio Description.” MonTI4: 295–319. doi: 10.6035/MonTI.2012.4.13
Setton, Robin
1999Simultaneous Interpretation. A Cognitive-Pragmatic Approach. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.28
Sperber, Dan , and Deirdre Wilson
1995Relevance. Communication and Cognition. 2nd ed.Oxford: Blackwell.
Van Dijk, Teun , and Walter Kintsch
1983Strategies of Discourse Comprehension. New York: Academic Press.
Vercauteren, Gert , and Aline Remael
2014 “Audio-Describing Spatio-Temporal Settings.” InAudio Description: New Perspectives Illustrated, ed. by Pilar Orero , Anna Matamala , and Anna Maszerowska , 61–80. Amsterdam: John Benjamins.
Yus, Francisco
2008 “Inferring from Comics: a Multi-Stage Account.” Quaderns de Filologia. Estudis de Comunicació3: 223–249.
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.28.2.10bra
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address