Visit www.benjamins.com

Pérez-González, Luis. 2014. Audiovisual translation: Theories, methods and issues

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/target.28.2.16mcd
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/target.28.2.16mcd
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

Chaume, Frederic
2013Audiovisual Translation: Dubbing. London: Routledge.
Díaz Cintas, Jorge
ed. 2008The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.77
Díaz Cintas, Jorge , and Aline Remael
2008Audiovisual Translation: Subtitling. London: Routledge. doi: 10.1075/btl.77
Orero, Pilar
ed. 2004Topics in Audiovisual Translation. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.56
Pérez-González, Luis
2006 “Fansubbing Anime: Insights into the ‘Butterfly Effect’ of Globalization on Audiovisual Translation.”Perspectives: Studies in Translatology14 (4): 260–277. doi: 10.1080/09076760708669043
2010 ‘“Adhocracies’ of Translation Activism in the Blogosphere: A Genealogical Case Study.”InText and Context: Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason, ed. byMona Baker, Maeve Olohan , and María Calzada-Pérez , 259–287. Manchester: St. Jerome.
Saldanha, Gabriela , and Sharon O’Brien
2013Research Methodologies in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.28.2.16mcd
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address