1887
Volume 29, Issue 1
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

As the discipline of Translation and Interpreting Studies (TIS) has continued to expand rapidly over the past twenty years, scientometric research has been applied increasingly often to analyse its trends and patterns. Drawing inspiration from Social Network Analysis (SNA), this study aims to quantify academic research impact and identify patterns of influence at an institutional level in Chinese Interpreting Studies (CIS), by seeking answers to the following questions: Which are the most influential publications? Which institutions carry the most weight? How have their respective levels of influence evolved over time? By analysing a near-exhaustive corpus of 59,303 citations from CIS literature, the study reveals that the majority of influential publications are monographs and theoretical in nature, though many Chinese textbooks on interpreting are also highly influential. It also finds that an institution’s ranking in research productivity does not necessarily translate into high academic influence.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.29.1.01xu
2017-06-01
2024-04-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Alperin, Juan Pablo , Nicole Rodia , and Benjamin Quimby
    2011 “Community Detection and Author Disambiguation in a High Energy Physics Citation Network. CS224W Project Final Report.” Palo Alto, CA: Stanford University. AccessedAugust 30, 2014. snap.stanford.edu/class/cs224w-2011/proj/nrodia_Finalwriteup_v1.pdf
  2. Archambault, Éric , and Vincent Lariviere 2007 “Origins of Measures of Journal Impact: Historical Contingencies and Their Effect on Current Use.” InProceedings of ISSI 2007, ed. by Daniel Torres-Salina and Henk F. Moed , 45–51. Madrid: CSIC.
    [Google Scholar]
  3. Bao, Chuanyun
    2004 “Positioning Undergraduate Interpreter Training” [in Chinese]. Chinese Translators Journal25 (5): 27–31.
    [Google Scholar]
  4. Bao, Gang
    1998An Overview of Interpreting Theories [in Chinese]. Beijing: Travel Education Press.
    [Google Scholar]
  5. Bastian, Mathieu , Eduardo R. Ibañez , Mathieu Jacomy , Cezary Bartosiak , Sébastien Heymann , Julian Blicke , Patrick McSweeney , André Panisson , Jérémy Subtil , Helder Suzuki , Martin Skurla , and Antonio P. Gephi
    2008 Gephi (Version 0.8.2b) [Computer software]. RetrievedAugust 30, 2014. https://gephi.org/
  6. Beck, M. T
    1978 “Editorial Statements.” Scientometrics1 (1): 3–4. doi: 10.1007/BF02016836
    https://doi.org/10.1007/BF02016836 [Google Scholar]
  7. Bell, Roger T. , and Christopher Candlin
    1991Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
    [Google Scholar]
  8. Blondel, Vincent D. , Jean-Loup Guillaume , Renaud Lambiotte , and Etienne Lefebvre
    2008 “Fast Unfolding of Communities in Large Networks.” Journal of Statistical Mechanics: Theory and Experiment10: 1–12.
    [Google Scholar]
  9. Bollen, Johan , Marko A. Rodriquez , and Herbert Van De Sompel
    2006 “Journal Status.” Scientometrics69 (3): 669–687. doi: 10.1007/s11192‑006‑0176‑z
    https://doi.org/10.1007/s11192-006-0176-z [Google Scholar]
  10. Cai, Xiaohong
    2001 “Interpretation Study with an Interdisciplinary Perspective” [in Chinese]. Chinese Translators Journal22 (2): 26–29.
    [Google Scholar]
  11. 2002An Exploration of Interpreting Research [in Chinese]. Hong Kong: Maison d‘Edition Quaille.
    [Google Scholar]
  12. Carr, James E. , and Lisa N. Britton
    2003 “Citation Trends of Applied Journals in Behavioral Psychology 1981–2000.” Journal of Applied Behavior Analysis36 (1): 113–117. doi: 10.1901/jaba.2003.36‑113
    https://doi.org/10.1901/jaba.2003.36-113 [Google Scholar]
  13. Carroll, David W
    1985Psychology of Language. Farmington Hills, MI: Brooks/Cole Pub.
    [Google Scholar]
  14. Chen, P. , and S. Redner
    2010 “Community Structure of the Physical Review Citation Network.” Journal of Informetrics4 (3): 278–290. doi: 10.1016/j.joi.2010.01.001
    https://doi.org/10.1016/j.joi.2010.01.001 [Google Scholar]
  15. Chen, P. , H. Xie , S. Maslov , and S. Redner
    2007 “Finding Scientific Gems with Google.” Journal of Informetrics1 (1): 8–15. doi: 10.1016/j.joi.2006.06.001
    https://doi.org/10.1016/j.joi.2006.06.001 [Google Scholar]
  16. Engqvist, Leif , and Joachim G. Frommen
    2008 “The H-index and Self-Citations.” Trends in Ecology & Evolution23 (5): 250–252. doi: 10.1016/j.tree.2008.01.009
    https://doi.org/10.1016/j.tree.2008.01.009 [Google Scholar]
  17. Fasella, P. M
    1999 “Universities: Engines of Innovation in the Information Society.” Scientometrics45 (3): 543–545. doi: 10.1007/BF02457625
    https://doi.org/10.1007/BF02457625 [Google Scholar]
  18. Franco Aixelá, Javier
    2013 “Who’s Who and What’s What in Translation Studies: A Preliminary Approach.” InTracks and Treks in Translation Studies, ed. by Catherine Way , Sonia Vandepitte , Reine Meylaerts , and Magdalena Bartłomiejczyk , 7–28. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.108.01aix
    https://doi.org/10.1075/btl.108.01aix [Google Scholar]
  19. Frank, Kenneth A. , Yun-Jia Lo , and Min Sun
    2014 “Social Network Analysis of the Influences of Educational Reforms on Teachers’ Practices and Interactions.” Zeitschrift Für Erziehungswissenschaft17 (supplement 5): 117–134. doi: 10.1007/s11618‑014‑0554‑x
    https://doi.org/10.1007/s11618-014-0554-x [Google Scholar]
  20. Garfield, Eugene
    1979Citation Indexing: Its Theory and Application in Science, Technology and Humanities. New York: Wiley.
    [Google Scholar]
  21. Gile, Daniel
    1995Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.8(1st)
    https://doi.org/10.1075/btl.8(1st) [Google Scholar]
  22. Gile, Daniel 2000 “The History of Research into Conference Interpreting: A Scientometric Approach.” Target12 (2): 297–321. doi: 10.1075/target.12.2.07gil
    https://doi.org/10.1075/target.12.2.07gil [Google Scholar]
  23. 2005 “Citation Patterns in the T&I Didactics Literature.” Forum3 (2): 85–103. doi: 10.1075/forum.3.2.05gil
    https://doi.org/10.1075/forum.3.2.05gil [Google Scholar]
  24. 2006 “L’interdisciplinarité en Traductologie: Une optique scientométrique.” InInterdisciplinarité en traduction. 11e Colloque International sur la Traduction, ed. by Öztürk Kasar , 23–37. Istanbul: Isis.
    [Google Scholar]
  25. Gladwell, Malcolm
    2000The Tipping Point: How Little Things Can Make a Big Difference. Boston: Little, Brown.
    [Google Scholar]
  26. Goodrum, Abby A. , Katherine W. Mccain , Steve Lawrence , and C. Lee Giles
    2001 “Scholarly Publishing in the Internet Age: A Citation Analysis of Computer Science Literature.” Information Processing & Management37 (5): 661–675. doi: 10.1016/S0306‑4573(00)00047‑9
    https://doi.org/10.1016/S0306-4573(00)00047-9 [Google Scholar]
  27. Grbić, Nadja , and Sonja Pöllabauer
    2008a “To Count or Not to Count: Scientometrics as a Methodological Tool for Investigating Research on Translation and Interpreting.” Translation and Interpreting Studies3 (1): 87–146. doi: 10.1075/tis.3.1‑2.04grb
    https://doi.org/10.1075/tis.3.1-2.04grb [Google Scholar]
  28. 2008b “Counting What Counts. Research on Community Interpreting in German-Speaking Countries: A Scientometric Study.” Target20 (2): 297–332. doi: 10.1075/target.20.2.06grb
    https://doi.org/10.1075/target.20.2.06grb [Google Scholar]
  29. 2009 “An Author-Centred Scientometric Analysis of Daniel Gile‘s Œuvre.” InEffort and Models in Interpreting and Translation Research. A Tribute to Daniel Gile, ed. by Gyde Hansen , Andrew Chesterman , and Heidrun Gerzymisch-Arbogast , 3–24. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.80.03grb
    https://doi.org/10.1075/btl.80.03grb [Google Scholar]
  30. Halliday, M.A.K
    1985An Introduction to Functional Grammar. London: E. Arnold.
    [Google Scholar]
  31. Herbert, Jean
    1952The Interpreter’s Handbook. Genève: Librairie de l’Université.
    [Google Scholar]
  32. Hu, Gengshen , and Qian Sheng
    2000 “Another Decade of CIS Research” [in Chinese]. Chinese Science & Technology Translators Journal13 (2): 39–44.
    [Google Scholar]
  33. Huang, Zidong
    1998 “The Effects of Topic Familiarity, Language Proficiency and Question Types on EFL Listening Comprehension” [in Chinese]. Contemporary Foreign Languages4: 18–43.
    [Google Scholar]
  34. Jenkins, Henry , Sam Ford , and Joshua Green
    2013Spreadable Media: Creating Value and Meaning in a Networked Culture. New York: New York University Press.
    [Google Scholar]
  35. Jones, Roderick
    1998Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  36. Joseph, Mark T. , and Dragomir R. Radev
    2007 “Citation Analysis, Centrality, and the ACL Anthology.” AccessedJuly 29, 2014. clair.si.umich.edu/~radev/papers/112.pdf
  37. Katona, Zsolt , Peter P. Zubcsek , and Miklos Sarvary
    2011 “Network Effects and Personal Influences: The Diffusion of an Online Social Network.” Journal of Marketing Research48 (3): 425–443. doi: 10.1509/jmkr.48.3.425
    https://doi.org/10.1509/jmkr.48.3.425 [Google Scholar]
  38. Kotov, Nicholas A
    2010 “Fraud, the H-index, and Pasternak.” ACS Nano4 (2): 585–586. doi: 10.1021/nn100182y
    https://doi.org/10.1021/nn100182y [Google Scholar]
  39. Lederer, Marianne
    1994La traduction aujourd’hui: Le modèle interprétative. Paris: Hachette.
    [Google Scholar]
  40. Lei, Tianfang
    2008Interpreting Coursebook [in Chinese]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press.
    [Google Scholar]
  41. Li, Kuiliu
    1994Interpreting: Theory and Practice in Language and Communication [in Chinese]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
    [Google Scholar]
  42. Lin, Chaolun
    2004Field Interpreting [in Chinese]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
    [Google Scholar]
  43. Lin, Yuru 1999A New Coursebook of English Interpreting [in Chinese]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press.
    [Google Scholar]
  44. Line, Maurice B
    1981 “The Structure of Social Science Literature as Shown by a Large-Scale Citation Analysis.” Social Science Information Studies1 (2): 67–87. doi: 10.1016/0143‑6236(81)90001‑6
    https://doi.org/10.1016/0143-6236(81)90001-6 [Google Scholar]
  45. Lipay, Peter
    2011 “Investigating User Communities on Twitter.” Project paper CSE 224W Stanford University . AccessedAugust 30, 2014. snap.stanford.edu/class/cs224w-2011/proj/plipay_Finalwriteup_v2.pdf
    [Google Scholar]
  46. Liu, Heping
    2002Interpreting Techniques: Scientific Thinking and the Use of Inference in Interpreter Training [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
    [Google Scholar]
  47. 2005Interpreting Theories and Education [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
    [Google Scholar]
  48. Liu, Miqing
    1999Contemporary Translation Theories [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
    [Google Scholar]
  49. 2004Research on Interpreting and Translation Theories [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
    [Google Scholar]
  50. Ma, Nan , Jiancheng Guan , and Yi Zhao
    2008 “Bringing PageRank to the Citation Analysis.” Information Processing & Management44 (2): 800–810. doi: 10.1016/j.ipm.2007.06.006
    https://doi.org/10.1016/j.ipm.2007.06.006 [Google Scholar]
  51. Maabreh, Majdi , and Izzat M. Alsmadi
    2012 “Survey of Impact and Citation Indices: Limitations and Issues.” International Journal of Advanced Science and Technology40: 35–54.
    [Google Scholar]
  52. Maslov, Sergei , and Sidney Redner
    2008 “Promise and Pitfalls of Extending Google’s PageRank Algorithm to Citation Networks.” Journal of Neuroscience28 (44): 11103–11105. doi: 10.1523/JNEUROSCI.0002‑08.2008
    https://doi.org/10.1523/JNEUROSCI.0002-08.2008 [Google Scholar]
  53. Meho, Lokman I
    2007 “The Rise and Rise of Citation Analysis.” Physics World20 (1): 32–36. doi: 10.1088/2058‑7058/20/1/33
    https://doi.org/10.1088/2058-7058/20/1/33 [Google Scholar]
  54. Mei, Deming
    1996An Advanced Course in Interpreting [in Chinese]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press.
    [Google Scholar]
  55. 2008A New Interpretation Course for College Students. Beijing: Higher Education Press.
    [Google Scholar]
  56. Moed, Henk F
    2005Citation Analysis in Research Evaluation. Dordrecht: Springer.
    [Google Scholar]
  57. Moser-Mercer, Barbara
    2011 “Identifying and Interpreting Scientific phenomena.” InAdvances in Interpreting Research: Inquiry in Action, ed. by Brenda Nicodemus and Laurie Swabey , 47–58. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.99.06mos
    https://doi.org/10.1075/btl.99.06mos [Google Scholar]
  58. Mu, Lei
    1999Research on the Teaching of Translation in China [in Chinese]. Shanghai: Shanghai Foreign Education Press.
    [Google Scholar]
  59. Nasr, Maria
    2010La didactique de la traduction: Une étude scientométrique. PhD thesisUniversité Paris III.
    [Google Scholar]
  60. Newman, Mark E
    2010Networks: An Introduction. Oxford: Oxford University Press. doi: 10.1093/acprof:oso/9780199206650.001.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199206650.001.0001 [Google Scholar]
  61. Newmark, Peter
    1981Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
    [Google Scholar]
  62. 1988A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall International.
    [Google Scholar]
  63. Nida, Eugene A
    1993Language, Culture, and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
    [Google Scholar]
  64. 2001Contexts in Translating. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.41
    https://doi.org/10.1075/btl.41 [Google Scholar]
  65. Nord, Christiane
    1997Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  66. Otte, Evelien , and Ronald Rousseau 2002 “Social Network Analysis: A Powerful Strategy, Also for the Information Sciences.” Journal of Information Science28 (6): 441–453. doi: 10.1177/016555150202800601
    https://doi.org/10.1177/016555150202800601 [Google Scholar]
  67. Page, Lawrence , Sergey Brin , Rajeev Motwani , and Terry Winograd
    1998 “The PageRank Citation Ranking: Bringing Order to the Web” [Technical report]. In Stanford InfoLab Publication Server. ilpubs.stanford.edu:8090/422/
    [Google Scholar]
  68. Pereira-Leal, Jose B. , Anton J. Enright , and Christos A. Ouzounis
    2004 “Detection of Functional Modules from Protein Interaction Networks.” Proteins: Structure, Function, and Bioinformatics54 (1): 49–57. doi: 10.1002/prot.10505
    https://doi.org/10.1002/prot.10505 [Google Scholar]
  69. Phelan, Mary
    2001The Interpreter’s Resource. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  70. Pöchhacker, Franz
    1995 “Writing and Research in Interpreting: A Bibliographic Analysis.” The Interpreters’. Newsletter6: 17–31.
    [Google Scholar]
  71. Pöchhacker, Franz
    2016Introducing Interpreting Studies. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  72. Pöchhacker, Franz , and Miriam Shlesinger
    eds. 2001The Interpreting Studies Reader. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  73. Postellon, Daniel C
    2008 “Hall and Keynes Join Arbor in the Citation Indexes.” Nature452 (7185): 282. doi: 10.1038/452282b
    https://doi.org/10.1038/452282b [Google Scholar]
  74. Reddy, Krishna P. , Masaru Kitsuregawa , P. Sreekanth , and S. S. Rao
    2002 “A Graph Based Approach to Extract a Neighborhood Customer Community for Collaborative Filtering.” InDatabase in Networked Information Systems, ed. by Subash Bhalla , 188–200. Berlin: Springer. doi: 10.1007/3‑540‑36233‑9_15
    https://doi.org/10.1007/3-540-36233-9_15 [Google Scholar]
  75. Seleskovitch, Danica
    1978Interpreting for International Conferences. Washington: Pen and Booth.
    [Google Scholar]
  76. Seleskovitch, Danica , and Marianne Lederer
    1984Interpréter pour traduire. Paris: Didier Érudition.
    [Google Scholar]
  77. 1989Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris: Didier Érudition.
    [Google Scholar]
  78. Setton, Robin
    1999Simultaneous Interpretation: A Cognitive-Pragmatic Analysis. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.28
    https://doi.org/10.1075/btl.28 [Google Scholar]
  79. Shuttleworth, Mark , and Moira Cowie
    1996Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  80. Sperber, Dan , and Deirdre Wilson
    1986Relevance: Communication and Cognition. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  81. Traud, Amanda L. , Eric D. Kelsic , Peter J. Mucha , and Mason A. Porter
    2011 “Comparing Community Structure to Characteristics in Online Collegiate Social Networks.” SIAM Review53 (3): 526–543. doi: 10.1137/080734315
    https://doi.org/10.1137/080734315 [Google Scholar]
  82. Viana-Baptista, J
    1999 “Universities: Engines of Innovation in the Information Society.” Scientometrics45 (3): 547–550. doi: 10.1007/BF02457626
    https://doi.org/10.1007/BF02457626 [Google Scholar]
  83. Wasserman, Stanley , and Katherine Faust
    1994Social Network Analysis: Methods and Applications. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511815478
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511815478 [Google Scholar]
  84. Williamson, James R
    2009 “My H-index Turns 40: My Midlife Crisis of Impact.” ACS Chemical Biology ACS Chemical Biology4 (5): 311–313. doi: 10.1021/cb9001014
    https://doi.org/10.1021/cb9001014 [Google Scholar]
  85. Xu, Ziyun
    2014 “Chinese Interpreting Studies: Genesis of a Discipline.” Forum: International Journal of Interpretation and Translation12 (2): 159–190.
    [Google Scholar]
  86. 2015The Career Paths of Graduates in Chinese Interpreting Studies: A Scientometric Exploration. PhD thesisUniversitat Rovira i Virgili.
    [Google Scholar]
  87. Xu, Ziyun , and Éric Archambault 2015 “Chinese Interpreting Studies: Structural Determinants of MA Students’ Career Choices.” Scientometrics105 (2): 1041–1058. doi: 10.1007/s11192‑015‑1717‑0
    https://doi.org/10.1007/s11192-015-1717-0 [Google Scholar]
  88. Xu, Ziyun , and Leonid B. Pekelis
    2015 “A Survey of Chinese Interpreting Studies: Who Influences Who… and Why?”PeerJ Computer Science1 (E14): 1–43. doi: 10.7717/peerj‑cs.14
    https://doi.org/10.7717/peerj-cs.14 [Google Scholar]
  89. Yan, Erjia , and Ying Ding
    2009 “Applying Centrality Measures to Impact Analysis: A Coauthorship Network Analysis.” Journal of the American Society for Information Science and Technology60 (10): 2107–2118. doi: 10.1002/asi.21128
    https://doi.org/10.1002/asi.21128 [Google Scholar]
  90. Yang, Chengshu
    2000Research on Interpreter Training: Theory and Practice [in Chinese]. Taipei: Fu Jen Catholic University.
    [Google Scholar]
  91. Zhang, Wei
    2012 “Interdisciplinary Approaches to Interpreting Studies: Puzzles and Solutions” [in Chinese]. Chinese Translators Journal3: 13–19.
    [Google Scholar]
  92. Zhang, Weiwei
    1999English-Chinese Simultaneous Interpreting [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
    [Google Scholar]
  93. Zhong, Shukong
    1984A Practical Handbook of Interpreting [in Chinese]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation.
    [Google Scholar]
  94. Zhong, Weihe
    2001 “Interpreter Training: Models and Methodology” [in Chinese]. Chinese Translators Journal22 (2): 30–33.
    [Google Scholar]
  95. 2003 “Knowledge Structure and Curriculum Design for Interpreter Training” [in Chinese]. Chinese Translators Journal24 (4): 63–65.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.29.1.01xu
Loading
/content/journals/10.1075/target.29.1.01xu
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error