1887
Volume 5, Issue 2
  • ISSN 0924-1884
  • E-ISSN: 1569-9986
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article suggests that the discomfort with translation theory felt by some translation scholars arises from the fact that translation theory has tended to undermine itself, and hence translation studies as such, by questioning the existence of its own subject matter. An attempt is made to ease the discomfort by defending Davidson's (1973; 1974) reply to the indeterminacy thesis proposed by Quine (1960). Finally, the article draws on Davidson's later theory of linguistic interaction (1986) in presenting a model of translation which highlights features which translation does not share with other types of linguistic interaction, and which may, consequently, merit particular attention in translation theory.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/target.5.2.02mal
1993-01-01
2024-04-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Arrowsmith, W. and R. Shattuck
    eds. 1961The Craft and Context of Translation. Austin: University of Texas Press.
    [Google Scholar]
  2. Benjamin, Andrew
    1989Translation and the Nature of Philosophy: A New Theory of Words. London-New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  3. Broeck, Raymond van den
    1992 “Translation Theory Revisited”. Target4:1. 111–120. doi: 10.1075/target.4.1.11bro
    https://doi.org/10.1075/target.4.1.11bro [Google Scholar]
  4. Brown, Gillian and George Yule
    1983Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511805226
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511805226 [Google Scholar]
  5. Davidson, Donald
    1973 “Radical Interpretation”. Dialectica27. 313–328. [Rep. in Davidson 1984: 125–139.] doi: 10.1111/j.1746‑8361.1973.tb00623.x
    https://doi.org/10.1111/j.1746-8361.1973.tb00623.x [Google Scholar]
  6. 1974 “On the Very Idea of a Conceptual Scheme”. Proceedings of the American Philosophical Association 47 5–20. [Rep. in Davidson 1984: 183–198.]
    [Google Scholar]
  7. 1984Inquiries into Truth and Interpretation. Oxford: Clarendon Press.
    [Google Scholar]
  8. 1986 “A Nice Derangement of Epitaphs”. Ernest LePore , ed.Truth and Interpretation: Perspectives on the Philosophy of Donald Davidson. Oxford: Basil Blackwell 1986 433-446
    [Google Scholar]
  9. Halliday, Michael Alexander Kirk wood
    1978Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.
    [Google Scholar]
  10. Hjort, Anne Mette
    1990 “Translation and the Consequences of Scepticism”. Susan Bassnett and André Lefevere , eds.Translation, History and Culture. London-New York: Pinter 1990 38–45.
    [Google Scholar]
  11. Holmes, James, s.
    1988 “The Name and Nature of Translation Studies”. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi 1988 66–80. [11972]
    [Google Scholar]
  12. Hymes, Dell
    1964 “Towards Ethnographies of Communicative Events”. Pier Paolo Giglioli , ed.Language and Social Context: Selected Readings. Harmondsworth: Penguin Books (1972) 21–44.
    [Google Scholar]
  13. Lakoff, George and Mark Johnson
    1980Metaphors We Live By. Chicago-London: The University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  14. Lewis, David
    1970 “General Semantics”. Synthese22. 18–67. doi: 10.1007/BF00413598
    https://doi.org/10.1007/BF00413598 [Google Scholar]
  15. Nord, Christiane
    1992 “Text Analysis in Translator Training”. Cay Dollerup and Anne Loddegaard , eds.Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience. Papers from theFirst Language International Conference, Elsinore, Denmark, 31 May—2 June 1991. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins 1992 39–48. doi: 10.1075/z.56.08nor
    https://doi.org/10.1075/z.56.08nor [Google Scholar]
  16. Quine, Willard van Orman
    1960Word and Object. Cambridge, Mass.: The M.I.T. Press.
    [Google Scholar]
  17. Sperber, Dan and Deirdre Wilson
    1986Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Basil Blackwell.
    [Google Scholar]
  18. Toury, Gideon
    1980 “Translated Literature: System, Norm, Performance. Toward a TT-oriented Approach to Literary Translation”. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University 1980 35–50.
    [Google Scholar]
  19. Vienne, Jean
    1993 “Toward a Pedagogy of Translation in Situation”. Paper Presented at theSecond Language International Conference, Elsinore, Denmark, 4-6 June 1993.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/target.5.2.02mal
Loading
/content/journals/10.1075/target.5.2.02mal
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error