Measuring the degree of specialisation of sub-technical legal terms through corpus comparison

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

A domain-independent method

The full text of this article is not currently available.

Data & Media loading...


Full text loading...


Ahmad, Khurshid , Andrea Davies , Heather Fulford , and Monika Rogers
1994 “What is a Term? The Semi-automatic Extraction of Terms from Text.” InTranslation Studies: An Interdiscipline, ed. by Snell-Hornby, M.F. Pöchhacker , and K. Kaindl , 267–278. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.2.33ahm
Alcaraz Varó, Enrique
1994El Inglés Jurídico: Textos y Documentos. Madrid: Derecho.
2000El Inglés Profesional y Académico. Madrid: Alianza Editorial.
Ananiadou, Sofia
1988A Methodology for Automatic Term Recognition. PhD Thesis, University of Manchester, Institute of Science and Technology, United Kingdom.
Aronson, Alan , and Françoise-Michel Lang
2010 “An Overview of MetaMap: Historical Perspective and Recent Advances.” Journal of American Medical Informatics Association17 (3): 229–236. doi: 10.1136/jamia.2009.002733
Baker, Mona
1988 “Sub-technical Vocabulary and the ESP Teacher: An Analysis of some Rhetorical Items in Medical Journal Articles.” Reading in a Foreign Language4 (2): 91–105.
Barrón-Cedeño, Alberto , Gerardo Sierra , Patrick Drouin , and Sofia Ananiadou
2009 “An Improved Automatic Term Recognition Method for Spanish.” InProceedings of the 10th International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics (CICLing 2009), ed. by A. Gelbuck , 125–136. Berlin: Springer-Verlag. ( AccessedJanuary 2016. doi: 10.1007/978‑3‑642‑00382‑0_10
Bourigault, Didier
1992 “Surface Grammatical Analysis for the Extraction of Terminological Noun Phrases.” In Proceedings of the 5th International Conference on Computational Linguistics , 977–981. Nantes, France.
Borja Albí, Anabel
2000El Texto Jurídico en Inglés y su Traducción. Barcelona: Ariel.
Cabré, María Teresa , Rosa Estopà , and Jorge Vivaldi
2001 “Automatic Term Detection: A Review of Current Systems.” InRecent Advances in Computational Terminology, ed. by D. Bourigault , C. Jacquemin , and M.C. L’Homme , 53–87. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/nlp.2.04cab
Chung, Teresa M
2003 “A Corpus Comparison Approach for Terminology Extraction.” Terminology9 (2): 221–246. doi: 10.1075/term.9.2.05chu
Chung, Teresa M. , and Paul Nation
2003 “Technical Vocabulary in Specialised Texts.” Reading in a Foreign Language15 (2): 103–116.
Church, Kenneth W. , and Patrick Hanks
1990 “Word Association Norms, Mutual Information, and Lexicography.” Computational Linguistics16 (1): 22–29.
Church, Kenneth W. , and William Gale
1995 “Inverse Document Frequency IDF: A Measure of Deviations from Poisson.” InProceedings of the Third Workshop on Very Large Corpora, ed. by D. Yarowsky and K. Church , 121–130. Cambridge: Massachusetts Institute of Technology Press.
Cowan, Ronayne
1974 “Lexical and Syntactic Research for the Design of EFL.” TESOL Quarterly8: 389–399. doi: 10.2307/3585470
Coxhead, Averyl
2000 “A New Academic Word List.” TESOL Quarterly34 (2): 213–238. doi: 10.2307/3587951
Dagan, Ido , and Kenneth Church
1994 “TERMIGHT: Identifying and Translating Technical Terminology.” In Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing , 34–40. Stuttgart, Germany ( AccessedJanuary, 2016.
Daille, Beatrice
1996 “Study and Implementation of Combined Techniques for Automatic Extraction of Terminology.” InThe Balancing Act: Combining Symbolic and Statistical Approaches to Language, ed. by J.L. Klavans and P. Resnik , 29–36. Cambridge: Massachusetts Institute of Technology Press.
David, Sophie , and Pierre Plante
1990Termino1.0. Research Report of Centre d’Analyse de Textes par Ordinateur. Université du Québec, Montréal.
Drouin, Patrick
2003 “Term Extraction Using Non-technical Corpora as a Point of Leverage.” Terminology9 (1): 99–117. doi: 10.1075/term.9.1.06dro
Dunning, Ted
1993 “Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence”. Computational Linguistics19 (1): 61–74.
Fahmi, Ismail , Gosse Bouma , and Lonneke van der Plas
2007 “Improving Statistical Method Using Known Terms for Automatic Term Extraction.” InProceedings of Computational Linguistics in the Netherlands (CLIN 17), ed. by F. van Eynde , P. Dirix , I. Schuurman , and V. Vandeghinste , 1–8. Belgium: University of Leuven.
Farrell, Paul
1990Vocabulary in ESL: A Lexical Analysis of the English of Electronics and a Study of Semi-technical Vocabulary. Dublin: Centre for Language and Communication Studies.
Flowerdew, John
2001 “Concordancing as Tool in Course Design.” InSmall corpus Studies and ELT: Theory and Practice, ed. by M. Ghadessy , A. Henry , and R. Roseberry , 71–92. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/scl.5.09flo
Frantzi, Katerina T. , and Sophia Ananiadou
1999 “The C/NC Value Domain Independent Method for Multi-word Term Extraction.” Journal of Natural Language Processing3 (2): 115–127.
Frantzi, Katerina , Sofia Ananiadoua , and Hideki Mima
2000 “Automatic Recognition of Multi-Word Terms: The C-value/NC-value Method.” International Journal on Digital Libraries3 (2): 115–130. doi: 10.1007/s007999900023
Geffet, Maayan , and Ido Dagan
2005 “The Distributional Inclusion Hypotheses and Lexical Entailment.” In Proceedings of the Annual Meeting of the ACL , 107–114. Michigan, USA.
Heatley, Alex , and Paul Nation
2002Range. Computer software. Wellington, New Zealand: Victoria University of Wellington.
Jacquemin, Christian
2001Spotting and Discovering Terms through NLP. Cambridge: Massachusetts Institute of Technology Press.
Joslyn, Cliff , Patrick Paulson , and Karin Verspoor
2008 “Exploiting Term Relations for Semantic Hierarchy Construction.” In Proceedings of the International Conference of Semantic Computing IEEE , 42–49. Santa Clara (CA), USA.
Justeson, John S. , and Slava M. Katz
1995 “Technical Terminology: Some Linguistic Properties and an Algorithm for Identification in Text.” Natural Language Engineering1 (1): 9–27. doi: 10.1017/S1351324900000048
Kit, Chunyu , and Xiaoyue Liu
2008 “Measuring Mono-word Termhood by Rank Difference via Corpus Comparison.” Terminology14 (2): 204–229. doi: 10.1075/term.14.2.05kit
Lemay, Chantal , Marie-Claude L’Homme , and Patrick Drouin
2005 “Two Methods for Extracting “Specific” Single-Word Terms form Specialised Corpora.”International Journal of Corpus Linguistics10 (2): 227–255. doi: 10.1075/ijcl.10.2.05lem
Loginova, Elizabeta , Anita Gojun , Helena Blancafort , María Guegan , Tatiana Gornostay , and Ulrich Heid
. “Reference Lists for the Evaluation of Term Extraction Tools.” In Proceedings of TKE 2012: Terminology and Knowledge Engineering , 177–192. Madrid: Universidad Politécnica de Madrid. (, AccessedJanuary 2016.
Marín, María José
2014 “Evaluation of Five Single-word Term Recognition Methods on a Legal Corpus.” Corpora9 (1): 83–107. doi: 10.3366/cor.2014.0052
Marín, María José , and Camino Rea
2012 “Structure and Design of the BLRC: A Legal Corpus of Judicial Decisions from the UK.” Journal of English Studies10: 131–145.
Maynard, Diana , and Sofia Ananiadou
2000 “TRUCKS: A Model for Automatic Multi-word Term Recognition”. Journal of Natural Language Processing8 (1): 101–125. doi: 10.5715/jnlp.8.101
Mellinkoff, David
1963The Language of the Law. Boston: Little, Brown & Co.
Nakagawa, Hiroshi , and Tatsunori Mori
2002 “A Simple but Powerful Automatic Term Extraction Method.” In COLING-02 on COMPUTERM . Proceedings of the Second International Workshop on Computational Terminology , 1–7. Taipei, Taiwan.
Nazar, Rogelio , and María Teresa Cabré
2012 “Supervised Learning Algorithms Applied to Terminology Extraction.” InProceedings of the 10th Terminology and Knowledge Engineering ConferenceTKE 2012, ed. by G. Aguado de Cea , M.C. Suárez-Figueroa , R. García-Castro , and E. Montiel-Ponsoda , 209–217. Madrid: Ontology Engineering Group, Association for Terminology and Knowledge Transfer.
Orts, María Ángeles
2006Aproximación al Discurso Jurídico en Inglés: Las Pólizas de Seguro Marítimo de Lloyd’s. Madrid: Edisofer.
Panzienza, Maria Teresa , Marco Pennacchiotti , and Fabio Massimo Zanzotto
2005 “Terminology Extraction: An Analysis of Linguistic and Statistical Approaches.” Studies in Fuzziness and Soft Computing185: 225–279.
Park, Younja , Roy Byrd , and Branimir Boguraev
2002 “Automatic Glossary Extraction: Beyond Terminology Association.” In Proceedings of COLING’02 19th International Conference on Computational Linguistics , ed. by S.C. Zeng , 1–7. Taipei, Taiwan. doi: 10.3115/1072228.1072351
Sclano, Francesco , and Paola Velardi
2007 “A Web Application to Learn the Common Terminology of Interest Groups and Research Communities.” InProceedings of the Conference TIA-2007, ed. by C. Engehard and R.D. Kuntz , 85–94. Grenoble: Presses Universitaires de Grenoble.
Scott, Mike
2008WordSmith Tools Version 5. Liverpool: Lexical Analysis Software.
Sparck-Jones, Kathleen
1972 “A Statistical Interpretation of Term Specificity and its Application in Retrieval.” Journal of Documentation28: 11–21. doi: 10.1108/eb026526
Tiersma, Peter
1999Legal Language. Chicago: The University of Chicago Press.
Trimble, Louis
1985English for Science & Technology: A Discourse Approach. Cambridge: Cambrige University Press.
Vivaldi, Jorge
2001Extracción de Candidatos a Término mediante Combinación de Estrategias Heterogéneas . PhD Thesis. Universidad Politécnica de Cataluña.
Vivaldi, Jorge , Diego Cabrera , Luis Adrián , Gerardo Sierra and María Pozzi
2012 “Using Wikipedia to Validate the Terminology Found in a Corpus of Basic Textbooks.” In Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12) , 3820–3827. Instambul: Instambul Lütfi Kırdar Convention and Exhibition Centre. ( AccessedJanuary 2016.
Wang, Karen , and Paul Nation
2004 “Word Meaning in Academic English: Homography in the Academic Word List.” Applied Linguistics25 (3): 291–314. doi: 10.1093/applin/25.3.291
Weeds, Julie , David Weir , and Diana McCarthy
2004 “Characterising Measures of Lexical Distributional Similarity.” In Proceedings of Coling-04 . 1–7, Geneva, Switzerland.
West, Michael
1953A General Service List of English Words. London: Longman.
Williams, Geoffrey
2001 “Mediating between Lexis and Texts: Collocational Networks in Specialised Corpora.” ASp, la Revue du GERAS31-33: 63–76. doi: 10.4000/asp.1782
This is a required field
Please enter a valid email address