Visit www.benjamins.com

Byron’s Don Juan in Russian and the ‘Soviet school of translation’

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/tis.11.1.02wit
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/tis.11.1.02wit
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

Adler, Nancy
1999 “Life in the Big Zone: The Fate of Returnees in the Aftermath of Stalinism.” Europe-Asia Studies51 (1): 5–9. doi: 10.1080/09668139999092
Azov, Andrei
2013Poverzhennye bukvalisty. Iz istorii khudozhestvennogo perevoda v SSSR v 1920–1960-e gody. Moscow: Vysshaia shkola ekonomiki.
Antokol’skii, Pavel , Mukhtar Auezov , and Maksym Ryl’skii
1955 “Khudozhestvennye perevody literatur narodov SSSR.” InVoprosy khudozhestvennogo perevoda, ed. by Vladimir Rossel’s , 5–44. Moscow: Sovetskii pisatel’.
Baer, Brian James
2010 “Literary Translation and the Construction of a Soviet Intelligentsia.” InTranslation, Resistance, Activism, ed. by Maria Tymoczko , 149–167. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.
Balliu, Christian
2005 “Clefs pour une histoire de la traductologie soviétique.” Meta50 (3): 934–948. doi: 10.7202/011605ar
Bairon, Dzh
1940Sobranie poem. Trans. by G.A. Shengeli . Introductory article by Zabludovskii. Moscow: GIKhL
1947Don-Zhuan. Trans. by Georgii Shengeli . Moscow: GIKhL.
1959Don-Zhuan. Trans. by Tatiana Gnedich . Moscow–Leningrad: GIKhL.
Byron, Lord
1982Don Juan, ed. by G. Stefan , E. Stefan , and W.W. Pratt . Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books.
Chukovskii, Kornei
1964Vysokoe iskusstvo. O printsipakh khudozhestvennogo perevoda. Moscow: Iskusstvo(English edition: Chukovskii, Kornei. 1984. The Art of Translation: Kornei Chukovskii’s “A High Art.” Trans. and ed. by Lauren G. Leighton. Knoxville, TN: University of Tennesee Press).
Clark, Katerina
2011Moscow, the Fourth Rome: Stalinism, Cosmopolitanism, and the Evolution of Soviet Culture, 1931–1941. Cambridge, MA: Harvard University Press. doi: 10.4159/harvard.9780674062894
Clark, Katerina , and Evgeny Dobrenko
2007Soviet Culture and Power: A History in Documents, 1917–1953. New Haven, CT: Yale University Press.
Etkind, Efim
1963Poeziia i perevod. Leningrad: Sovetskii pisatel’.
2011 “Pobeda dukha.” In Gnedich2011: 25–36.
Friedberg, Maurice
1997Literary Translation in Russia: A Cultural History. University Park, PA: Pennsylvania State University Press.
Fedorov, Andrei
1968Osnovy istorii perevoda. Moscow: Vysshaia shkola.
Gerovitch, Slava
2011 “’Why Are We Telling Lies?’ The Creation of Soviet Space History Myths.” Russian Review70 (July): 460–484. doi: 10.1111/j.1467‑9434.2011.00624.x
Gnedich, Tatiana
2011 Dzh. G. Bairon.Don-Zhuan(Korifei khudozhestvennogo perevoda. Peterburgskaia shkola 2), ed. by O.R. Demidova . St. Petersburg: Petropolis.
2008Stranitsy plena i stranitsy slavy. St. Petersburg: Genio loci.
Kashkin, Ivan
1934 “’Smert’ posle poludnia.’ (Kheminguei).” Literaturnyi kritik9: 121–148.
1951 “O iazyke perevoda.” Literaturnaia gazeta1 (December): 2.
1952a “Udachi, neudachi i poluudachi.” Novyj mir2 (review of Bairon. 1951. Izbrannoe. M–L: Detgiz).
1952b “Traditsiia i epigonstvo.” Novyi mir12 (revised version in Kashkin 1977: 404–426).
1952c “Lozhnyi printsip i nepriemlemye rezul’taty.” Inostrannye iazyki v shkole2 (revised version in Kashkin 1977).
1954 “O realizme v sovetskom khudozhestvennom perevode.” Druzhba narodov4.
1955 “V bor’be za realisticheskii perevod.” InVoprosy khudozhestvennogo perevoda, ed. by Vl. Rossel’s , 120–164. Moscow: Sovetskii pisatel’.
1977Dlia chitatelia sovremennika —stat’i i issledovaniia, ed. by M. Lorie and P. Toper . Moscow: Sovetskii pisatel’(first edition 1968).
Kostyrchenko, Evgenii
2009Stalin protiv “kosmopolitov”: Vlast’ i evreiskaia intelligentiia v SSSR. Moscow: Rosspen.
Leighton, Lauren G
1991Two Worlds, One Art: Literary Translation in Russia and America. DeKalb, IL: Northern Illinois University Press.
Levitt, Marcus
1989Russian Literary Politics and the Pushkin Celebration of 1880. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Levontin, Ezra
1948 “Dzhordzh Bairon. Don Zhuan. Perevod, posleslovie i primechaniia Georgiia Shengeli. M. Goslitizdat. 1947” (review article). Sovetskaia kniga3: 106–111.
Merkle, Denise
2008 “Translation Constraints and the ‘Sociological Turn’ in Literary Translation Studies.” InBeyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, ed. by Anthony Pym , Miriam Shlesinger , and Daniel Simeoni , 175–186. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.75.14mer
Perel’muter, Vadim
1997 “Zhivushchii na maiake.” In Georgii Shengeli ,Inokhodets. Sobranie stikhov. Vizantiiskaia povest’ “Povar bazilevsa.” Literaturnye vospominaiia. Stat’i, ed. by Vadim Perel’muter , 14–40. Moscow: Sovpadenie.
2011 “Istoriia odnogo donosa.” Toronto Slavic Quarterly36, Spring 2011: 119–125. www.utoronto.ca/tsq/ (accessed 24 October 2013).
Satyr, T
1964 “Odin listok perevoda.” Vechernii Leningrad12.
Shengeli, Georgii
1923Traktat o russkom stikhe (2nd ed.). Moscow–Petrograd: Gosizdat.
1940Tekhnika stikha. Moscow: Sovetskii pisatel’.
Terras, Victor
1991A History of Russian Literature. New Haven, CT: Yale University Press.
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.4
Tynianov, Iurii
2000 [1924] “The Literary Fact.” Trans. by Ann Shukman . InModern Genre Theory, ed. by David Duff , 29–49. London: Longman.
Usova, Galina
1993 “Podvig.” InRaspiatie(Pisateli—zhertvy politicheskikh repressii, kn. 1), 155–167. St. Petersburg: Severo-zapad.
Witt, Susanna
2010 “‘Mycket dåligt kan man finna bland de brister som karaktäriserar översättning’: En diskussion på det sovjetiska författarförbundet 11 februari och 4 mars 1953” [“One can find a lot of bad things among the defects which characterize translation”: A Discussion at the Soviet Writers’ Union 11 February and 4 March, 1953]. Paper presented atthe symposium Totalitarian and Post-Totalitarian Language, Stockholm University, 15 October 2010(ms).
2013 “Arts of Accommodation: The First All-Union Conference of Translators, Moscow, 1936, and the Ideologization of Norms.” InThe Art of Accommodation: Literary Translation in Russia, ed. by Leon Burnett and Emily Lygo , 141–184. Oxford: Peter Lang.
. 2016. “Translation and Intertextuality in the Soviet-Russian Context: Georgii Shengeli’s Don Juan .” Slavic and East European Journal60(1).
Zhirmunskii, Viktor
1924Bairon i Pushkin. Iz istorii romanticheskoi poemy. Leningrad: Academia.
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/tis.11.1.02wit
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address