Visit www.benjamins.com

A contrastive and sociolinguistic approach to the translation of vulgarity from Spanish into English and Polish in the film Tie Me Up! Tie Me Down! (Pedro Almodóvar, 1990)

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/tis.11.2.08cio
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/tis.11.2.08cio
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

Allinson, Mark
2001A Spanish Labyrinth: The Films of Pedro Almodóvar. London and New York: I.B. Tauris.
Almodóvar, Pedro
1990 “Industria e hipocresía.” Hemeroteca El País. 22April. Last accessedMarch 10, 2016. elpais.com/diario/1990/04/22/opinion/640735206_850215.html
1991 “ Tacones lejanos. Habla el director.” Clubcultura. Página oficial de Pedro Almodóvar. Last accessedMarch 9, 2016. www.clubcultura.com/clubcine/clubcineastas/almodovar/esp/peli_tacones5.htm
Arnáiz, Carmen
1998 “El humor de las chicas de Almodóvar. La liberación de la lengua femenina.” International Journal of Iberian Studies11(2): 90–100.
Bowen, Peter
1994 “Pedro on the Verge of a New Film.” Filmmaker Magazine, the Magazine of Independent Film. Issue spring 1994. Retrieved 09/05/2013. Available from filmmakermagazine.com/archives/issues/spring1994/pedro.php.
Box Office Mojo
1990 Tie Me Up! Tie Me Down! summary of box office results. Last accessedMarch 8, 2016. boxofficemojo.com/movies/?id=tiemeuptiemedown.htm
Box office Stopklatka
. Information given from the distribution companies. www.stopklatka.pl/boxoffice/default.asp.
Chaume, Fréderic
2004Cine y traducción. Madrid: Cátedra.
Cinema of the World
2012 “Pedro Almodóvar-¡Átame!/ Tie Me Up! Tie Me Down! (1990).” May28 2012 In 1981-1990  Pedro Almodóvar , Spain. Retrieved16/04/2013. Available from worldscinema.org/2012/05/pedro-almodovar-atame-aka-tie-me-up-tie-me-down-1990/.
Czerkawski-Czerku, Piotr
2006.”Skrepowane pozadanie. Zwiaz Mnie”. Ofilmie, Klub Filmowy. Last accessedMarch 8, 2016. www.ofilmie.pl/recenzje/atame_czerku.html
Díaz Cintas, Jorge
2001 “Sex, (sub)titles and videotapes.” InTraducción audiovisual II: el subtitulado (inglés-español/galego), ed. by Lourdes Lorenzo García and Ana María Pereira Rodríguez , 47–67. Vigo: Universidad de Vigo.
Díaz Cintas, Jorge , and Aline Remael
2007Audiovisual Translation: Subtitling. Manchester: St. Jerome.
D’Lugo, Marvin
2006Pedro Almodóvar. Urbana and Chicago: University of Illinois Press.
Elgrably, Jordan
1992 “Anti-Macho Man.” Los Angeles Times Magazine19January: 18.
Fernández Dobao, Ana María
2006 “Linguistic and Cultural Aspects of the Translation of Swearing: The Spanish Version of Pulp Fiction.” Babel52 (3): 222–242. doi: 10.1075/babel.52.3.02fer
Gray, Alice
2011 “Five Most Controversial Films Rated NC-17# 3: ‘Tie Me Up! Tie Me Down!’” Sound on Sight. 13January. Last accessedMarch 8, 2016. www.popoptiq.com/five-most-controversial-films-rated-nc-17-4-tie-me-up-tie-me-down/
Hervey, Sandor , and Ian Higgins
1992Thinking Translation: A Course in Translation Method: French to English. London: Routledge.
Israelsen-Hartley, Sara
2010 “Y. Study Finds R-rating Lower Movie Profits.” Deseret News. 28October. Last accessedMarch 8, 2016. www.deseretnews.com/article/700077112/Y-study-finds-R-rating-lowers-movie-profits.html
Ivarsson Jan , and Mary Carroll
1998Subtitling. Sweden: Transedit.
Jäckel, Anna
2001 “Shooting in English? Myth or Necessity.” In(Multi)Media Translation. Concepts, Practices and Research, ed. by Yves Gambier and Henrik Gottlieb , 73–90. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/btl.34.11jac
Merino, Raquel and Rosa Rabadán
2002 “Censored Translations in Franco’s Spain: The TRACE Project-Theatre and Fiction (English-Spanish).” InCensorship and Translation in the Western World, ed. by Denise Merkle. TTR XV :2, 125–152.
Ofcom Office of Communications
2005Language and Sexual Imagery in Broadcasting: A Contextual Investigation. Last accessedMarch 8, 2016. stakeholders.ofcom.org.uk/binaries/research/radio-research/language.pdf
PAP/ Gal
2003 “Skandalista Almodovar nakręci antykatolicki film.” Onet.pl. Wiadomości. 29March. Last accessedMarch 8, 2016. film.onet.pl/F,7269,683416,wiadomosci.html
Palsson, Craig, Joseph Price and Jared Shores
2013 Ratings and Revenues: Evidence from Movie Ratings. Contemporary Economic Policy31 (1): 13–21. doi: 10.1111/j.1465‑7287.2012.00315.x
Rox, María
2008The Films of Pedro Almodóvar. Translation and Reception in the United States. Unpublished Ph.D. dissertation. León: Universidad de León.
Soto Vázquez , Adolfo Luis
2007 “La seducción de traducir dialectos.” InEstudios de traducción y recepción, ed. by Julio César Santoyo and Juan José Lanero , 349–363. León: Universidad de León.
Szczerba, Jacek
2013 ”Almodóvar prawie jak Allen.”Gazeta Wyborcza. 9May. Last accessedMarch 8, 2016. wyborcza.pl/piatekekstra/1,132511,13882244,Almodovar_prawie_jak_Allen.html
Tomaszkiewicz, Teresa
2006Przekład audiowizualny. Poznań: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Toury, Gideon
1980In Search of a Theory of Translation. Tel-Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.
Yarrow, Andrew
1990 “Almodovar Film’s X Rating Is Challenged in Lawsuit.” The New York Times. May24. Last accessedMarch 8, 2016. www.nytimes.com/1990/05/24/movies/almodovar-film-s-x-rating-is-challenged-in-lawsuit.html
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/tis.11.2.08cio
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address