Translate live to generate new knowledge

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

A case study of an activist translation project

The full text of this article is not currently available.

Data & Media loading...


Full text loading...


Baker, Mona
2006a “Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community.” The Massachusetts Review47 (3): 462–484.
2006bTranslation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge.
Berghaus, Günter
1995 “Happenings in Europe: Trends, Events and Leading Figures.” InHappenings and Other Acts, edited by Mariellen R. Sandford , 263–328. Oxford: Routledge.
Chao, Yuen Ren
1969 “Dimensions of Fidelity in Translation with Special Reference to Chinese.” Harvard Journal of Asiatic Studies29: 109–130. doi: 10.2307/2718830
Chen, Tongkui
2007 “Xiang Luobote Xue Kaihui” [Learn to assemble like Robert]. Xinmin[New People] Weekly 30 (July 27–August 2). AccessedApril 8, 2014:
Fiske, John
1987Television Culture: Popular Pleasures and Politics. London: Routledge.
Hall, Stuart
1981 “Encoding/Decoding in Television Discourse.” InCulture, Media, Language, edited by Stuart Hall , Dorothy Hobson , Andrew Lowe , and Paul Willis , 128–38. London: Hutchinson.
1997Representation: Cultural Representations and Signifying Practices. London: Sage Publications.
Hartmann, Reinhard R.K. , and Francis C. Stork
1972Dictionary of Language and Linguistics. London: Longman.
He, Xianxue
2008 “Robert’s Rules of Order.” China Value. AccessedNovember 12, 2014.
Jakobson, Roman
1959/2000 “On Linguistic Aspects of Translation.” InThe Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti , 113–18. New York: Routledge.
Kottak, Conrad P
1994Cultural Anthropology. New York: McGraw-Hill.
Milton, John
2006 “The Resistant Political Translations of Monteiro Lobato.” Massachusetts Review47 (3): 485–509.
Monaghan, John , and Peter Just
2000Social and Cultural Anthropology: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press. doi: 10.1093/actrade/9780192853462.001.0001
Morrissey, Charles T
1998 “On Oral History Interviewing.” InThe Oral History Reader, edited by Robert Perks and Alistair Thomson , 107–113. London: Routledge.
Munday, Jeremy
2001Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London and New York: Routledge.
2014 “Guanyu Noncun Jiceng Zizhi Zuzhi de Anli Yanjiu” [A case of self-autonomy at rural grass-root organizations]. AccessedApril 8, 2016:
Reiss, Katharina , and Hans J. Vermeer
1984Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer. doi: 10.1515/9783111351919
Robert, Henry M
1995Yishi Guize [Rules of Order]. Translated by Hongchang Wang . Beijing: Commercial Press.
2000Robert’s Rules of Order Newly Revised, 10th edition. Cambridge, MA: Perseus Books.
2008Luobote Yishi Guize [Robert’s rules of order]. Translated by Yuan, Tianpeng , and Di Sun . Beijing: Gezhi Publishing House of Century.
Roy, Cynthia
1993 “The Problem with Definitions, Descriptions and the Role Metaphors of Interpreters.” Journal of Interpretation6 (1): 127–154.
Shang, Xiaoyan , and Ilan Katz
2014 “Missing Elements in the Protection of Children: Three Cases from China.” Journal of Social Service Research40 (4): 545–559. doi: 10.1080/01488376.2014.922522
Shattuck, Harriette R
1891The Women’s Manual of Parliamentary Law. Boston: Lee and Shepard Publishers.
Slaughter, Jim
2005 “Parliamentary Procedure in the 21st Century: Updated from ‘Parliamentary Procedure in 2005’ in the 2005 The Toastmaster Magazine”. AccessedSeptember 28, 2015:
Spivak, Gayatri Chakravorty
1992 “The Politics of Translation”. InDestabilizing Theory, edited by Michele Barrett and Anne Phillips , 177–200. Oxford: Polity Press.
Sun, Di , and Rongqing Zheng
2007Yishi Guize Daoyin – Gongsi Zhili de Caozuoxing Jishi [Introduction of rules of discussion – handbook of company administration]. Shanghai: People’s Publishing House.
Tymoczko, Maria
(ed.) 2010Translation, Resistance, Activism. Amherst, MA: University of Massachusetts Press.
Vermeer, Hans J
1989/2000 “Skopos and Commission in Translational Action.” InThe Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti , 221–232. New York: Routledge.
Zhai, Minglei
2009 “Luobote Yishi Guize de Nantang Shiyan—Rang Cunminmen Xuexi Luobote Yishi Guize, Xuexi Minzhu Bianlun yu Bioajue” [Robert’s rules of order Trialed in Nantang – Helping Villagers Study Robert’s rules of order and Learn to Debate and Vote Democratically]. Nanfang Zhoumo [Nanfang Weekend] April2. AccessedApril 8, 2016:
Zhong, Shu-Kong
1980A Handbook of Translation. Beijing: The Commercial Press.
Zhong, Yong
2005 “Plan-Based Translation Assessment: An Alternative to the Standard-Based Cut-the-Feet-to-Fit-the-Shoes Style of Assessment.” Meta50 (4).
2006 “Assessing Translators vs Assessing Translations: Discussions and A Case Demonstration.” Translation Ireland (Special Issue: new Vistas in Translator and Interpreter Training) 17 (1): 151–170.
2014a “Education Investment and Underdevelopment: An Atypical Case Study of a Typical Underdeveloped Chinese Village.” Rural Education2 (1): 7–32.
2014b “Sizhong Dianxing Sichao Zhidao Xia de Fanyi Shijian ji Jieguo Bijiao” [Theories-Guided Translation Practices and Outcome Evaluation].” Chinese Translators Journal35 (1): 109–115.
Zhou, Zhenhuan
1996Yingxiang Zhongguo Jindai Shehui de Yibai Zhong Yizuo [One Hundred Translations that Changed Recent Chinese Society]. Beijing: China Foreign Translation.
This is a required field
Please enter a valid email address