Visit www.benjamins.com

Specialised bilingual and multilingual Italian/Spanish lexicography and specialised translation teaching

MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.

Buy this article

Price: £15.00+Taxes
Add to favourites

The full text of this article is not currently available.
/content/journals/10.1075/ttmc.2.1.04flo
dcterms_subject,pub_keyword
6
3
Loading
/content/journals/10.1075/ttmc.2.1.04flo
Loading

Data & Media loading...

Loading

Full text loading...

References

Barceló, Tanagua , and M. José Varela
2011 “Enseñanza-aprendizaje de la traducción biosanitaria (alemán-español): una propuesta didáctica.” Panace@34 (12): 242–249.
Cabré, M. Teresa
2000 “El traductor y la terminología: necesidad y compromiso.” Panace@2 (1): 2–3.
Calvi, M. Vittoria
2003 “La lexicografía bilingüe de español e italiano.” InDidáctica del léxico y nuevas tecnologías, ed. by Félix San Vicente and M. Vittoria Calvi , 39–53. Viareggio: Mauro Baroni.
Calvo Rigual, Cesáreo , and Anna Giordano
2008 “Il lessico della botanica nei dizionari bilingui attuali italiano-spagnolo.” InLimes. Lexicografía y lexicología de las lenguas de especialidad, ed. by Hugo Lombardini and Maria Carreras i Goicoechea , 243–256. Milan: Polimetrica.
Calvo Rigual, Cesáreo
2011 “Léxico de especialidad en seis diccionarios bilingües del español.” InMultiple Voices in Academic and Professional Discourse. Current Issues in Specialised Language Research, Teaching and New Technologies, ed. by Sergio Maruenda and Begoña Clavel , 276–287. Newcastle: Cambridge Scholars Publishings.
Corbucci, Gloria
2008 “La lingua della moda.” Studi di Glottodidattica2: 37–51.
Corpas Pastor, Gloria
2002 “Traducir con corpus: de la teoría a la práctica.” InTexto, terminología y traducción, ed. by Joaquín García Palacios and M. Teresa Fuentes Morán , 189–226. Salamanca: Almar.
2004 “Localización de recursos y compilación de corpus via internet: aplicaciones para la didáctica de la traducción médica especializada.” InManual de documentación y Terminología para la traducción especializada, ed. by Consuelo Gonzalo García and Valentín García Yebra , 223–258. Madrid: Arco.
Flores Acuña, Estefanía
2014 “El corpus como herramienta para la traducción especializada italiano/español: una experiencia con textos de la industria cosmética.” Philologia Hispalensis28 (3-4): 155–182.
Fuentes Morán, M. Teresa , and Joaquín García Palacios
2001 “Los diccionarios de especialidad y el traductor.” InPanorama actual de la terminología, ed. by Gloria Guerrero and Manuel Fernando Pérez Lagos , 117–136. Granada: Comares.
Fuertes Olivera, Pedro A
2012 “La elaboración de diccionarios especializados para el traductor: Teoría y práctica.” Revista de LexicografíaXVIII: 7–23.
Gómez González-Jover, Adelina , and Chelo Vargas Sierra
2004 “Aspectos metodológicos para la elaboración de diccionarios especializados bilingües destinados al traductor.” InLas palabras del traductor: Actas del II Congreso El español, lengua de traducción, ed. by Luis González and Pollux Hernúñez , 365–398. Brussels: ESLEtRA.
González-Amor Sánchez, Carmen
2007Los extranjerismos en el lenguaje italiano de la moda. Unpublished research. Universidad de Sevilla.
Grande, Mario
2014 “Traducir moda.” El Trujamán: revista diaria de traducción, Centro Virtual Cervantes. cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/julio_14/07072014.htm
Guitto, Valentina
2012 “La terminología de la moda como elemento estructurador del significado semiótico de The Devil Wears Prada .” InProceedings of the 10th World Congress of the International Association for Semiotic Studies (IASS/AIS), ed. by Pilar Couto Cantero , et al , 1015–1026. La Coruña: Universidade da Coruña.
Gutiérrez Rodilla, Bertha M
2000 “Evolución del lenguaje científico a través de los diccionarios: el caso de la medicina.” Panace@2 (1): 27–36.
Haensch, Günther
2004Los diccionarios del español en el siglo XXI: problemas actuales de la lexicografía; los distintos tipos de diccionarios: una guía para usuario; bibliografía de publicaciones sobre lexicografía. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
Heriz, Ana Lourdes de
2008 “El Dizionario economico & commerciale de Laura Tam (Hoepli 2006).” InLimes. Lexicografía y lexicología de las lenguas de especialidad, ed. by Hugo Lombardini and Maria Carreras i Goicoechea , 303–325. Milan: Polimetrica International Scientific Publisher.
Herrero Prádanos, R
2009 “El lenguaje de la moda en las revistas femeninas de alta gama.” InPanorama actual del estudio y la enseñanza de discursos especializados, ed. by M. José Varela Salinas , 183–236. Berna: Peter Lang.
Lombardini, Hugo
2008 “Léxico de especialidad, marcas diatécnicas y unidades fraseológicas.” InLimes. Lexicografía y lexicología de las lenguas de especialidad, ed. by Hugo Lombardini and Maria Carreras i Goicoechea , 47–69. Milan: Polimetrica International Scientific Publisher.
Marello, Carla
1989Dizionari bilingui, con schede sui dizionari italiani per francese, inglese, spagnolo, tedesco. Bolonia: Zanichelli.
Martínez de Sousa, José
2004 “La lexicografía especializada del español actual.” InManual de documentación y terminología para la traducción especializada, ed. by Consuelo Gonzalo García and Valentín García Yebra , 173–190. Madrid: Arco Libros.
Quiroga Munguía, Paula
2006 “Fraseología y lexicografía: el tratamiento de la fraseología en los diccionarios bilingües generales italiano/español del siglo XX.” Revista de lexicografía11: 105–147.
Ramos, Margarita
2009 “Hacia un nuevo recurso léxico: ¿fusión entre corpus y diccionario?” InA survey of corpus-based research, ed. By Pascual Cantos Gómez and Aquilino Sánchez Pérez , 1191–1207. Murcia: Asociación Española de Lingüística del Corpus.
Rodríguez Reina, M. del Pilar
2000El léxico náutico en los diccionarios bilingües italiano-español del siglo XX. Malaga: Universidad de Málaga.
2008 “El lenguaje figurado del mar en los diccionarios bilingües.” InLimes. Lexicografía y lexicología de las lenguas de especialidad, ed. by Hugo Lombardini and María Carreras i Goicoechea , 207–225. Milan: Polimetrica.
Roldán Vendrell, Mercedes
2001 “La lexicografía multilingüe del español.” InCinco siglos de lexicografía del español / IV Seminario de Lexicografía Hispánica, ed. by Ignacio Ahumada , 395–409. Jaen: Universidad de Jaén
San Vicente, Félix
1996 “El diccionario bilingüe.” Cuadernos Cervantes11: 78–83.
2006Lessicografia bilingue e traduzione: metodi, strumenti, approcci attuali. Monza: Polimetrica International Scientific Publisher.
2008Textos fundamentales de la lexicografía ítalo-española. Monza: Polimetrica International Scientific Publisher.
Scarpa, Federica
2001La traduzione specializzata. Milan: Hoepli.
Sergio, Giuseppe
2010Parole di moda. Il “Corriere delle Dame” e il lessico della moda nell’Ottocento. Milan: Franco Angeli.
Calvo Rigual, Cesáreo , and Anna Giordano
1995Diccionario Italiano-Español, Español-Italiano. Barcelona: Herder.
De Salvia Baldini, Maria S
1995Dizionario di bellezza. L’arte della cosmesi. Milan: Garzanti.
Di Vita Fornaciari, Luigi , and Gabriela Piemonti
2012Dizionario giuridico italiano-spagnolo = Diccionario jurídico español-italiano. Milan: Giuffrè.
Garnier, Jean Luc
2011Diccionario marítimo cuadrilingüe: español-inglés-francés-italiano. Milan: De Vecchi.
Pellizzari, Piero
1989Dizionario multilingue della calzatura. Padua: Tradutec.
Rebmann, Gerhard , and Karl Hertel
2000Bekleidungs-Worterbuch: Deutsch, Englisch, Franzosisch, Italienisch, Spanisch = Dictionary of Garment Terminology English, German, French, Italian, Spanish= Dizionario della terminologia nell’abbigliamento= Diccionario de la confección. Berlin: Schiele & Schön.
Rodríguez Reina, M. del Pilar
2007 “Diccionario italiano-español/español-italiano de terminología náutica (con vertiente monolingüe).” Revista Europea de Derecho de la Navegación Marítima y AeronáuticaXXIV: 3557–3606.
Vergani, Guido
ed. 2010Dizionario della moda. Milan: Baldini Castoldi Dalai.
Vocabolario Treccani
2009Il visuale. Italiano, francese, inglese e spagnolo. Rome: Istituto dell’Enciclopedia Italiana.
http://jbenjamins.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ttmc.2.1.04flo
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address