Interpreting
Volume 6, Issue 2, 2004
MyBook is a cheap paperback edition of the original book and will be sold at uniform, low price.
Buy this issue
Price:
£88.00+Taxes
Volumes & issues:
-
Volume 20 (2018)
-
Volume 19 (2017)
-
Volume 18 (2016)
-
Volume 17 (2015)
-
Volume 16 (2014)
-
Volume 15 (2013)
-
Volume 14 (2012)
-
Volume 13 (2011)
-
Volume 12 (2010)
-
Volume 11 (2009)
-
Volume 10 (2008)
-
Volume 9 (2007)
-
Volume 8 (2006)
-
Volume 7 (2005)
-
Volume 6 (2004)
-
Volume 5 (2000)
-
Volume 4 (1999)
-
Volume 3 (1998)
-
Volume 2 (1997)
-
Volume 1 (1996)
-
Interpreting omissions: A new perspective
- Author: Jemina Napier
- pp.: 117–142 (26)
- + Show Description - Hide Description
- This paper discusses findings of a study conducted on Australian Sign Language (Auslan)/English interpreters in a university lecture, with consideration given to factors that influenced the interpreters’ omissions. The hypothesis of the study was that interpreters would make recourse to omissions both consciously and unconsciously, depending on their familiarity with the discourse environment and the subject matter. Through exploration of theoretical perspectives of interpreting and discourse studies, it is argued that interpreters use omissions as linguistic strategies for coping with the discourse environment. The findings of the study present interpreters with a new perspective on omissions in interpreting, which can be applied to both signed- and spoken-language interpreting.
-
Interpreting in asylum hearings: Issues of role, responsibility and power
- Author: Sonja Pöllabauer
- pp.: 143–180 (38)
- + Show Description - Hide Description
- This paper focuses on interpreting in asylum hearings, a field of research thus far largely neglected in Translation Studies. Specifically, it is based on a discourse analytical study of authentic asylum hearings recorded at the Federal Asylum Office in Graz (Austria). Some aspects of the role and responsibilities of interpreters are discussed. The results clearly suggest that interpreters in asylum hearings frequently assume discrepant roles which may at times be determined by the perceived expectations of the officers in charge, and that these roles are not clear-cut. Interpreters are found to shorten and paraphrase statements, volunteer explanations, try to save their own — and if possible, also the other participants’ — face, and intervene if they deem it necessary.
-
Interpreting in Swiss hospitals
- Authors: Alexander Bischoff, and Louis Loutan
- pp.: 181–204 (24)
- + Show Description - Hide Description
- This paper presents the findings of cross-sectional national surveys on how Swiss hospitals address the problem of language barriers in health care and how they respond to the high number of allophone patients (i.e. patients who do not speak the local language). Half of the 244 hospital services responding to the questionnaire estimated the proportion of allophone patients to the total number of patients at 1–5%. Only 14% ‘often’ use paid interpreters, 79% rely mostly on relatives, 75% primarily on health staff, and 43% ‘often’ on non-health staff. Only 11% of the hospital services studied have a budget for interpreters, and 17% have access to an interpreter service. Forty-eight percent express the need to have access to interpreter services. The communication management of hospitals dealing with patients speaking one of the most frequent foreign languages is described; these languages are Italian, Spanish, Portuguese, South-Slavic, Albanian, Russian, Kurdish, Turkish, Arabic and Tamil. The discussion addresses quality of care issues for allophone patients, the risk of poor health care outcomes in the absence of interpreters and the potential benefits of using qualified interpreters.
-
European Masters Project Group: Teaching simultaneous interpretation into a B language: Preliminary findings
- Author: Clare Donovan
- pp.: 205–216 (12)
- + Show Description - Hide Description
-
Ulrich Kautz. Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens
- Author: David B. Sawyer
- pp.: 217–222 (6)
- + Show Description - Hide Description
-
Frank J. Harrington and Graham H. Turner. Interpreting interpreting. Studies & reflections on sign language interpreting
- Author: Cynthia B. Roy
- pp.: 222–226 (5)
- + Show Description - Hide Description
-
Debra Russell. Interpreting in legal contexts: Consecutive and simultaneous interpretation
- Author: Virginia Benmaman
- pp.: 226–229 (4)
- + Show Description - Hide Description
-
Giuliana Garzone and Maurizio Viezzi (Eds.). Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities. Selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9–11 November 2000
- Author: Ian Mason
- pp.: 230–235 (6)
- + Show Description - Hide Description
-
Giuliana Garzone, Peter Mead and Maurizio Viezzi (Eds.). Perspectives on interpreting
- Author: Daniel Gile
- pp.: 235–238 (4)
- + Show Description - Hide Description
-
Louise Brunette, Georges Bastin, Isabelle Hemlin and Heather Clarke (Eds.). The critical link 3: Interpreters in the community. Selected papers from the Third International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Montréal, Québec, Canada 22–26 May 2001
- Author: Mette Rudvin
- pp.: 238–242 (5)
- + Show Description - Hide Description
-
Franz Pöchhacker. Introducing interpreting studies.
- Author: Giuliana Garzone
- pp.: 243–248 (6)
- + Show Description - Hide Description