1887

oa Chapter 14. The polyphony of periodicals

James S Holmes and Delta

image of Chapter 14. The polyphony of periodicals

This chapter introduces the concept of polyphonic voice to investigate the soundscape of a translation-rich periodical. Using the anglophone Dutch periodical Delta and one of its principle editors and translators, James S Holmes, as a case, it shows how the “silent voice” of a periodical’s patron can create dissonance among the voices inscribed in its text; how a periodical’s collective voice can be gleaned through paratext such as editors’ notes and manifestos; and how paratext can be analyzed to hearken an individual editorial and translatorial voice within a translation-rich periodical’s collective soundscape.

  • Affiliations: 1: University of KU Leuven

References

  1. Alvstad, Cecilia
    2013 “Voices in Translation”. InHandbook of Translation Studies, ed. by Yves Gambier , and Luc van Doorslaer , 207–210. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/hts.4.voi2
    https://doi.org/10.1075/hts.4.voi2 [Google Scholar]
  2. Anon
    Anon 1959 “Internationale culturele betrekkingen: Delta [International Cultural Affairs: Delta]”. Neerlandia63.
    [Google Scholar]
  3. Commissie Heroriëntatie Overheidsvoorlichting
    Commissie Heroriëntatie Overheidsvoorlichting 1970 “Openbaarheid openheid”. Den Haag: Staatsuitgeverij.
    [Google Scholar]
  4. Genette, Gérard
    1997Paratexts. Thresholds of Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511549373
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511549373 [Google Scholar]
  5. Hermans, Theo
    1996 “The Translator’s Voice in Translated Narrative”. Target8 (1): 23–48. 10.1075/target.8.1.03her
    https://doi.org/10.1075/target.8.1.03her [Google Scholar]
  6. 2014 “Positioning translators: voices, views and values in translation”. Language and Literature23 (3): 285–301. 10.1177/0963947014536508
    https://doi.org/10.1177/0963947014536508 [Google Scholar]
  7. Munday, Jeremy
    2007Style and Ideology in Translation. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  8. Ovink, G. W.
    1974 “Dick Elffers, Designer”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands16 (4):20–31.
    [Google Scholar]
  9. Schaap, J. E.
    1958 Letter to G. Sluizer. 7 July 1958. (Dutch National Archives).
    [Google Scholar]
  10. Schmid, A. P. , and Y. C. L. M. van Dongen
    1987 “Buitenlands cultureel beleid. Een terreinverkenning [International Cultural Policy. An exploration of the field]”. Centrum voor Onderzoek van Maatschappelijke Tegenstellingen, Rijksuniversiteit Leiden [Centre for the Study of Social Conflict Leiden University]. Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid [The Netherlands Scientific Council for Government Policy]: 72–4. ’s-Gravenhage: Staatsuitgeverij.
    [Google Scholar]
  11. Sluizer, George
    1958a By Way of Introduction. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands1 (1):5.
    [Google Scholar]
  12. 1958b Letter to the Amsterdam Ballast Association, 1 December 1958 (Dutch National Archives).
    [Google Scholar]
  13. 1958c Letter to J. E. Schaap, 30 December 1958 (Dutch National Archives).
    [Google Scholar]
  14. The Editors
    The Editors 1964a “Editorial View”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands7 (1):4.
    [Google Scholar]
  15. The Editors
    The Editors 1964b “Editorial View”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands7 (4):4.
    [Google Scholar]
  16. Van den Broeck, Raymond , and James S Holmes
    1984 “Een raam waar een gedicht doorheen kan schijnen”. Diogenes Letterkundig Tijdschrift, 1 (6):277–291.
    [Google Scholar]
  17. Van Marle, Hans
    1974 “Sixty-Three Deltas: Stock-Taking and Leave-Taking”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands16 (4):4–7.
    [Google Scholar]
  18. Vimal, G. P.
    1971 Letter to The Editors. 26October 1971 (Museum of Literature)
    [Google Scholar]

References

  1. Alvstad, Cecilia
    2013 “Voices in Translation”. InHandbook of Translation Studies, ed. by Yves Gambier , and Luc van Doorslaer , 207–210. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/hts.4.voi2
    https://doi.org/10.1075/hts.4.voi2 [Google Scholar]
  2. Anon
    Anon 1959 “Internationale culturele betrekkingen: Delta [International Cultural Affairs: Delta]”. Neerlandia63.
    [Google Scholar]
  3. Commissie Heroriëntatie Overheidsvoorlichting
    Commissie Heroriëntatie Overheidsvoorlichting 1970 “Openbaarheid openheid”. Den Haag: Staatsuitgeverij.
    [Google Scholar]
  4. Genette, Gérard
    1997Paratexts. Thresholds of Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511549373
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511549373 [Google Scholar]
  5. Hermans, Theo
    1996 “The Translator’s Voice in Translated Narrative”. Target8 (1): 23–48. 10.1075/target.8.1.03her
    https://doi.org/10.1075/target.8.1.03her [Google Scholar]
  6. 2014 “Positioning translators: voices, views and values in translation”. Language and Literature23 (3): 285–301. 10.1177/0963947014536508
    https://doi.org/10.1177/0963947014536508 [Google Scholar]
  7. Munday, Jeremy
    2007Style and Ideology in Translation. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  8. Ovink, G. W.
    1974 “Dick Elffers, Designer”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands16 (4):20–31.
    [Google Scholar]
  9. Schaap, J. E.
    1958 Letter to G. Sluizer. 7 July 1958. (Dutch National Archives).
    [Google Scholar]
  10. Schmid, A. P. , and Y. C. L. M. van Dongen
    1987 “Buitenlands cultureel beleid. Een terreinverkenning [International Cultural Policy. An exploration of the field]”. Centrum voor Onderzoek van Maatschappelijke Tegenstellingen, Rijksuniversiteit Leiden [Centre for the Study of Social Conflict Leiden University]. Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid [The Netherlands Scientific Council for Government Policy]: 72–4. ’s-Gravenhage: Staatsuitgeverij.
    [Google Scholar]
  11. Sluizer, George
    1958a By Way of Introduction. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands1 (1):5.
    [Google Scholar]
  12. 1958b Letter to the Amsterdam Ballast Association, 1 December 1958 (Dutch National Archives).
    [Google Scholar]
  13. 1958c Letter to J. E. Schaap, 30 December 1958 (Dutch National Archives).
    [Google Scholar]
  14. The Editors
    The Editors 1964a “Editorial View”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands7 (1):4.
    [Google Scholar]
  15. The Editors
    The Editors 1964b “Editorial View”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands7 (4):4.
    [Google Scholar]
  16. Van den Broeck, Raymond , and James S Holmes
    1984 “Een raam waar een gedicht doorheen kan schijnen”. Diogenes Letterkundig Tijdschrift, 1 (6):277–291.
    [Google Scholar]
  17. Van Marle, Hans
    1974 “Sixty-Three Deltas: Stock-Taking and Leave-Taking”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands16 (4):4–7.
    [Google Scholar]
  18. Vimal, G. P.
    1971 Letter to The Editors. 26October 1971 (Museum of Literature)
    [Google Scholar]
/content/books/9789027260598-btl.155.14bre
dcterms_subject,pub_keyword
-contentType:Journal
10
5
Chapter
content/books/9789027260598
Book
false
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error