1887

The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Albert Camus’s L'Étranger and Its Translations / L'Étranger de Camus et ses traductions : questions de temps, d'aspect, de modalité et d'évidentialité (TAME)

An empirical study / Etude empirique

image of The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Albert Camus’s <i>L'Étranger</i> and Its Translations / <i>L'Étranger</i> de Camus et ses traductions : questions de temps, d'aspect, de modalité et d'évidentialité (TAME)

This book deals with the linguistic treatment of tense-aspect-modal-evidential (TAME) expressions in translations of the French novel L’Étranger by Albert Camus into sixteen languages. It is strongly empirical in spirit, and uses the method of contrastive linguistics and multilingual comparison through the use of parallel corpora. It has five main parts: the first two offer insights into perfect and imperfect tenses in Indo-European languages; the third part shifts the focus on non Indo-European languages; the fourth part deals with modality, and the last part is more translation-oriented. These contents make this book a valuable contribution in semantic micro-typology. In terms of readership, both linguists and specialists in translation, as well as literature scholars, can benefit from the contributions presented in this book. It also relates to other usage-based, corpus-driven studies of TAME phenomena, and to monographs that take as their object of study the use of corpus linguistics in translation studies.

http://instance.metastore.ingenta.com/content/books/9789027261052
Loading
/content/books/9789027261052
dcterms_subject,pub_keyword
-contentType:Journal
10
5
Chapter
content/books/9789027261052
Book
false
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error