1887

“No text is an island”

image of “No text is an island”

This chapter discusses recent <i>Hamlet</i> translations in Russia in the context of the history of translation theory and canonicity. The introduction provides a short description of the history of <i>Hamlet</i> translations in Russia, while the main part focuses on the analysis of the translations that have appeared in the period from 1999 to 2008. As the article demonstrates, the Russian <i>Hamlets</i> of the twenty-first century are closely linked to previous canons of <i>Hamlet</i> and depend not really on the source text but on the complex intertextual (and intersemiotic) relations primarily among translations within the target culture.

  • Affiliations: 1: Stockholm University, Sweden

References

References

/content/books/9789027287335-20sem
dcterms_subject,pub_keyword
10
5
Chapter
content/books/9789027287335
Book
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error