Browse Books
To browse by subfields of a subject, please start on the Subjects tab in the navigation bar/menu, then filter by subject-subcategory and by content type.
Information on Forthcoming Books can be found on the benjamins.com website.
/search?value51=%272012%27&operator51=AND&option51=pub_year_facet&facetOptions=51&facetNames=pub_year_facet
1 - 20 of
141
results
Filter :
Filter by subject:
Filter by publication date:
From Space to Time : A cognitive analysis of the Cora locative system and its temporal extensions
Dec 2012
Book
Author(s):
Eugene H. Casad
Editor(s):
Klaus-Uwe Panther and
Linda L. Thornburg
Eugene Casad’s posthumous monograph is an in-depth study of the TIME IS SPACE metaphor in Cora – an Uto-Aztecan language spoken in the state of Nayarit Mexico – within the framework of Ronald Langacker’s Cognitive Grammar. The author provides an introduction to Cora speakers and their history and traces the evolution of Cora locative expressions comparing them with cognate or corresponding expressions in other Uto-Aztecan languages e.g. Huichol to reconstruct the development of Cora temporal meanings. Based on a meticulous analysis of synchronic and diachronic data Casad postulates distinct Cora models of time grammatical aspect and event structure among which the topographically based model of time is especially prominent. This important book can be regarded as the opus magnum of the author. It should be of interest to scholars working in conceptual metaphor theory grammaticalization and the history and typology of Uto-Aztecan languages.
Constructions in French
Dec 2012
Book
Editor(s):
Myriam Bouveret and
Dominique Legallois
The book Constructions in French is the first collected volume to focus on French syntax from a constructionist perspective. It has been written with two kinds of readers in mind: for readers interested in the relationship between the French linguistic tradition and cognitive linguistics and for readers who would like to examine how constructional analysis can be applied to a variety of French language phenomena. The eleven papers illustrate the insights generated by combining lexicalist and constructionist approaches focusing on syntax as a dynamic system and using corpus data from a variety of speech genres. The contributions provide new findings about French usage trends (in linguistics and in psycholinguistics) including insights into new nonstandard and little studied constructions.
Third Language Acquisition in Adulthood
Dec 2012
Book
Editor(s):
Jennifer Cabrelli,
Suzanne Flynn and
Jason Rothman
In recent years researchers have acknowledged that the study of third language acquisition cannot simply be viewed as an extension of the study of bilingualism and the present volume’s authors agree that a point of departure that embraces the unique properties that differentiate L2 acquisition from L3/Ln acquisition is essential. From linguistic sociological psychological educational and cognitive viewpoints it has become increasingly apparent that the study of L3/Ln acquisition can provide new evidence to help resolve ongoing debates in these areas of study. This volume uniquely provides a wide-ranging overview of current trends in the study of adult additive multilingualism from formal psycholinguistic and sociolinguistic perspectives adding new insights into adult multilingual epistemology. This collection includes critical reviews of L3/Ln morphosyntax phonology and the lexicon as well as individual studies with unique language pairings including Romance Germanic Slavic and Asian languages.
Postcolonial Polysystems : The production and reception of translated children's literature in South Africa
Dec 2012
Book
Author(s):
Haidee Kruger
Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children’s Literature in South Africa is an original and provocative contribution to the field of children’s literature research and translation studies. It draws on a variety of methodologies to provide a perspective both product- and process-oriented on the ways in which translation contributes to the production of children’s literature in South Africa with a special interest in language and power as well as post- and neocolonial hybridity. The book explores the forces that affect the use of translation in producing children’s literature in various languages in South Africa and shows how some of these forces precipitate in the selection production and reception of translated children’s books in Afrikaans and English. It breaks new ground in its interrogation of aspects of translation theory within the multilingual and postcolonial context of South Africa as well as in its innovative experimental investigation of the reception of domesticating and foreignising strategies in translated picture books. The book has won the 2013 EST Young Scholar Prize.
Practical Theories and Empirical Practice : A linguistic perspective
Dec 2012
Book
Editor(s):
Andrea C. Schalley
There is a perceived tension between empirical and theoretical approaches to the study of language. Many recent works in the discipline emphasise that linguistics is an ‘empirical science’. This volume argues for a nuanced view highlighting that theory and practice necessarily and as a matter of fact complement each other in linguistic research. Its contributions – ranging from experimental studies in psychology via linguistic fieldwork and cross-linguistic comparisons to the application of formal and logical approaches to language – exemplify the mutual relationship between empirical and theoretical work. The volume illustrates how selected topics are addressed by different contributions and methodological stances. Topics include the cognitive grounding of language social cognition and the construction of meaning in interaction and closely related pragmatics from a typological perspective and beyond. Anyone interested in these topics and more generally in meta-theoretical considerations will find great value in this volume.
Transforming National Holidays : Identity discourse in the West and South Slavic countries, 1985-2010
Dec 2012
Book
Editor(s):
Ljiljana Šarić,
Karen Gammelgaard and
Kjetil Rå Hauge
How do people construct collective identity during profound societal transformations? This volume examines the discursive construction of identity related to important national holidays in nine countries of Central Europe and the Balkans: Bosnia-Herzegovina Bulgaria Croatia the Czech Republic Macedonia Montenegro Poland Serbia and Slovakia. The chapters focus on the decades during which these countries moved from communism towards democracy and a market economy. This transition saw revivals of national values and a new significance of regional and transnational ties entangled with negotiations of national identity that have been particularly lively in discourse concerning national holidays.<br xmlns="http://pub2web.metastore.ingenta.com/ns/"/>The chapters apply discourse analysis in addition to approaches from history sociology political science and anthropology. All of the analyses make use of empirical material in the Slavic languages including newspaper articles interviews and other media contributions sermons addresses and speeches by members of the political elite.
Estudis lingüístics i culturals sobre Curial e Güelfa : Novel·la cavalleresca anònima del segle XV en llengua catalana. Linguistic and Cultural Studies on 'Curial e Güelfa', a 15th Century Anonymous Chivalric Romance in Catalan
Dec 2012
Book
Editor(s):
Antoni Ferrando
Curial e Güelfa és una novel·la anònima del segle XV escrita en llengua catalana desconeguda fins al segle XIX i publicada por primera vegada el 1901. Es tracta d’una obra singular a cavall entre l’Edat Mitjana i el Renaixement en què es conjuminen magistralment els components cavalleresc i sentimental i la influència de l’Humanisme. Encara que el protagonista realitza les seues gestes per Itàlia Alemanya Hongria França Anglaterra Grècia Terra Santa Egipte i Tunis el seu ambient és bàsicament italià. El seu anonimat i la seva llengua han desorientat els lingüistes i els historiadors de la literatura que s’hi han acostat. La novel·la ara accessible en anglès espanyol francès portugués i italià — en traduccions promogudes per IVITRA basades en l’edició filològica del prof. Antoni Ferrando (2007) — atrau cada vegada més l’atenció dels estudiosos no sols per la seva redacció exquisida i la seva ben traçada estructura sinó pel seu ric rerefons cultural europeu. El present volum d’estudis intenta respondre a gran part d’aquests interrogants amb quaranta aportacions molt rellevants tant en l’aspecte lingüístic com en el cultural.
Curial e Güelfa is a 15th century anonymous romance written in Catalan unknown until the 19th century and first published in 1901. It is a singular work halfway between the Middle Ages and the Renaissance in which the features of chivalry and sentimentalism and a touch of Humanism are brilliantly combined. Although the main character performs his heroic deeds in Italy Germany Hungary France England Greece the Holy Land Egypt and Tunisia the atmosphere is essentially Italian. Its anonymity and its language have always disconcerted the linguists and literary historians who have approached it. The novel now available in English Spanish French Portuguese and Italian — in translations sponsored by IVITRA based upon Prof. Antoni Ferrando’s philological edition (2007) — and in German is increasingly attracting the attention of scholars not only because of its delighting style and its wonderfully traced structure but also because of its rich cultural European background. This volume of studies tries to solve most of these questions with forty outstanding contributions all of them very important both from a linguistic and a cultural point of view.
Curial e Güelfa is a 15th century anonymous romance written in Catalan unknown until the 19th century and first published in 1901. It is a singular work halfway between the Middle Ages and the Renaissance in which the features of chivalry and sentimentalism and a touch of Humanism are brilliantly combined. Although the main character performs his heroic deeds in Italy Germany Hungary France England Greece the Holy Land Egypt and Tunisia the atmosphere is essentially Italian. Its anonymity and its language have always disconcerted the linguists and literary historians who have approached it. The novel now available in English Spanish French Portuguese and Italian — in translations sponsored by IVITRA based upon Prof. Antoni Ferrando’s philological edition (2007) — and in German is increasingly attracting the attention of scholars not only because of its delighting style and its wonderfully traced structure but also because of its rich cultural European background. This volume of studies tries to solve most of these questions with forty outstanding contributions all of them very important both from a linguistic and a cultural point of view.
Conversational Storytelling among Japanese Women : Conversational circumstances, social circumstances and tellability of stories
Dec 2012
Book
Author(s):
Mariko Karatsu
This book presents research findings on the overall process of storytelling as a social event in Japanese everyday conversations focusing on the relationship between a story and surrounding talks the social and cultural aspects of the participants and the tellability of conversational stories. Focusing on the participants’ verbal and nonverbal behavior and their use of linguistic devices the chapters describe how the participants display their orientation to the a) embeddedness of the story in the conversation b) their views of past events c) their knowledge about the story content and elements and d) their social circumstances and how these four elements are relevant for a story becoming worth telling and sharing. The book furthers the sociolinguistic analysis of conversational storytelling by describing how the participants’ concerns about social circumstances as members of a particular community specifically their role relationships and interpersonal relationships with others influence the shape of their storytelling.
Handbook of Translation Studies : Volume 3
Dec 2012
Book
Editor(s):
Yves Gambier and
Luc van Doorslaer
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools the development of academic curricula historical surveys journals book series textbooks terminologies bibliographies and encyclopedias.
The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics traditions and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness researchers and lecturers in Translation Studies Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics sociology history psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation interpreting localization editing etc. such as communication specialists journalists literary critics editors public servants business managers (intercultural) organization specialists media specialists marketing professionals.
The usability accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected].
Next to the book edition (in printed and electronic PDF format) HTS is also available as an online resource connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online please visit http://www.benjamins.com/online/hts/
The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics traditions and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness researchers and lecturers in Translation Studies Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics sociology history psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation interpreting localization editing etc. such as communication specialists journalists literary critics editors public servants business managers (intercultural) organization specialists media specialists marketing professionals.
The usability accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected].
Next to the book edition (in printed and electronic PDF format) HTS is also available as an online resource connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online please visit http://www.benjamins.com/online/hts/
Romance Languages and Linguistic Theory 2010 : Selected papers from 'Going Romance' Leiden 2010
Dec 2012
Book
Editor(s):
Irene Franco,
Sara Lusini and
Andrés Saab
The annual Going Romance conference has developed into the major European discussion forum for theoretically relevant research on Romance languages where current ideas about language in general and about Romance languages in particular are tested. The twenty-fourth Going Romance conference was organized by the Leiden University Centre of Linguistics (LUCL) and took place in Leiden on 9–11 December 2010.
The present volume contains a selective collection of peer-reviewed articles (10 out of approximately 30 contributions) dealing with poignant issues in syntax phonology morphology and semantics of the Romance languages. The innovative character of the proposals as well as the discussions of various interface issues offered by the papers contained in this volume are interesting for both Romance scholars and other linguists. Among the contributions are the papers presented by the invited speaker M. Rita Manzini and of prominent linguists such as João Costa Viviane Deprez and David Embick.
The present volume contains a selective collection of peer-reviewed articles (10 out of approximately 30 contributions) dealing with poignant issues in syntax phonology morphology and semantics of the Romance languages. The innovative character of the proposals as well as the discussions of various interface issues offered by the papers contained in this volume are interesting for both Romance scholars and other linguists. Among the contributions are the papers presented by the invited speaker M. Rita Manzini and of prominent linguists such as João Costa Viviane Deprez and David Embick.
Methodological and Analytic Frontiers in Lexical Research
Dec 2012
Book
Editor(s):
Gary Libben,
Gonia Jarema and
Chris Westbury
The study of how words are represented and processed in the mind has served as a meeting ground for research in psychology linguistics and neuroscience. Right now this domain of study is in the midst of astonishing developments. At the core of these developments are the methodological and analytic advancements that have enabled researchers to address new phenomena and to ask new questions. These new methodologies have also raised fundamental questions concerning the nature of words in the mind the nature of language processing and the ways in which data can be understood.
This book provides a timely resource written by international leaders in methodological innovation. It offers fundamental insights into how innovative methodological approaches advance lexical research. It also offers the technical knowledge that is essential to that advancement but which is rarely found in journal reports. This is a methodologically oriented volume designed to be informative thought provoking innovative and perhaps also revolutionary. The contributions in this volume that originally appeared in The Mental Lexicon 5:3 (2010) and 6:1 (2011) are supplemented with several new chapters as well as with a new and timely introductory chapter titled "Embracing Complexity".
This book provides a timely resource written by international leaders in methodological innovation. It offers fundamental insights into how innovative methodological approaches advance lexical research. It also offers the technical knowledge that is essential to that advancement but which is rarely found in journal reports. This is a methodologically oriented volume designed to be informative thought provoking innovative and perhaps also revolutionary. The contributions in this volume that originally appeared in The Mental Lexicon 5:3 (2010) and 6:1 (2011) are supplemented with several new chapters as well as with a new and timely introductory chapter titled "Embracing Complexity".
The Quantitative Analysis of the Dynamics and Structure of Terminologies
Dec 2012
Book
Author(s):
Kyo Kageura
The dynamics and systematicity of terminology: this book addresses these essential and intriguing aspects of terminology by using quantitative methodologies which have been underutilized in the field to date. Through the analysis of the Japanese terminologies of six domains and with special reference to the dynamic behaviour and the status of borrowed and native morphemes the book reveals: (a) how borrowed and native morphemes contribute to the construction of these terminologies and how these contributions are likely to change as the terminologies grow; (b) how borrowed and native morphemes contribute to the systematicity or systematic representation of conceptual systems; and (c) how borrowed and native morphemes are related to each other and to what extent they are mixed in constructing terminologies. It also examines the epistemological implications of applying these quantitative methodologies which leads back to such essential questions as the relationship between terminology as a whole and individual terms and what we understand terms to be when we talk about the growth of terminologies. The book should be of interest to a wide audience including theoretical terminologists terminographers quantitative linguists computational linguists lexicologists and lexicographers.
Phonological Variation in French : Illustrations from three continents
Dec 2012
Book
Editor(s):
Randall Gess,
Chantal Lyche and
Trudel Meisenburg
This volume presents a selection of French varieties representing the great diversity of this language along geographical social and stylistic dimensions. Twelve illustrations from regions as far removed as Western Canada and Central Africa represent widely divergent social contexts of language use. Each chapter is based on original surveys conducted within the framework of the Phonology of Contemporary French project described in the Introduction. These surveys constitute an invaluable source of new data for researchers as many of the varieties included are otherwise undocumented in any systematic way. The chapters follow a similar format: presentation of the survey(s) and the sociolinguistic dimensions of the variety studied; description of the phonological inventory of the system(s) principal allophonic realizations phonotactic constraints behavior of schwa behavior of liaison consonants and other notable characteristics. The book opens with an informative introduction and closes with a chapter providing a synthesis of the major findings by continent.
Mongolian
Nov 2012
Book
Author(s):
Juha A. Janhunen
Mongolian is the principal language spoken by some five million ethnic Mongols living in Outer and Inner Mongolia as well as in adjacent parts of Russia and China. The spoken language is divided into a number of mutually intelligible dialects while for writing two separate written languages are used: Cyrillic Khalkha in Outer Mongolia (the Republic of Mongolia) and Written Mongol in Inner Mongolia (P. R. China). In this grammatical description the focus is on the standard varieties of the spoken language as used in broadcasting education and everyday casual speech. The dialectology of the language and its background as a member of the Mongolic language family are also discussed. Mongolian is an agglutinating language with a well-developed suffixal morphology. In the areal framework the language is a typical member of the trans-Eurasian Ural-Altaic complex with features such as vowel harmony verb-final sentence structure and complex chains of non-finite verbal phrases.
(Re)presentations and Dialogue
Nov 2012
Book
Editor(s):
François Cooren and
Alain Létourneau
This edited volume proposes key contributions addressing the connections between two important themes: dialogue and representation. These connections were approached or interpreted in three possible ways: 1. Dialogue as representation 2. Normative perspectives on dialogue/representation issues and 3. Representations of dialogue. The first interpretation -- Dialogue as representation -- consists of exploring dialogue as an activity where many things beings or voices can be made present whether we think in terms of ideologies cultures situations collectives roles etc. The second interpretation – Normative perspectives on dialogue/representation issues – leads scholars to explore questions of normativity which are often associated with the notion of dialogue when conceived as a morally stronger form of conversation. Finally the third interpretation – Representations of dialogue – invites us to address methodological questions related to the representation of this type of conversation. Echoing Bakhtin contributors were invited to explore the polyphonic heteroglot or dialogic character of any text discourse or interaction.
Descriptive Translation Studies – and beyond : Revised edition
Nov 2012
Book
Author(s):
Gideon Toury
This is an expanded and slightly revised version of the book of the same title which caused quite a stir when it was first published (1995). It thus reflects an additional step in an ongoing research project which was launched in the 1970s. The main objective is to transcend the limitations of using descriptive methods as a mere ancillary tool and place a proper branch of DTS at the very heart of the discipline between the theoretical and the applied branches. <br xmlns="http://pub2web.metastore.ingenta.com/ns/"/>Throughout the book theoretical and methodological discussions are illustrated by an assortment of case studies the emphasis being on the need to take whatever one wishes to focus on within the contexts which are relevant to it. <br/>Part One discusses the pivotal position of the descriptive branch within Translation Studies and Part Two then outlines a detailed rationale for that positioning. This in turn supplies a framework for the case studies comprising Part Three where a number of exemplary issues are analysed and contextualized: texts and modes of translational behaviour are situated in their cultural setting and textual components are related to their texts and then also to the cultural constellations in which they are embedded. All this leads to Part Four which asks what the knowledge accumulated through descriptive studies of the kind advocated in the book is likely to yield in terms of both the theoretical and the applied branches of the field. <br/>All in all: an innovative thought-provoking book which no one with a keen interest in translation can afford to ignore.
Evaluating Cognitive Competences in Interaction
Nov 2012
Book
Editor(s):
Gitte Rasmussen,
Catherine E. Brouwer and
Dennis Day
Evaluation is a part of everyday life. Competences knowledge and skills are assessed in ordinary as well as in institutional settings like hospitals clinics and schools. This volume investigates how evaluations are being carried out interactionally. More specifically it explores how people evaluate each others’ cognitive competences as they deal with each others’ understandings knowings feelings doings hearings and learnings face-to-face. <br xmlns="http://pub2web.metastore.ingenta.com/ns/"/>The contributions focus on different evaluation activities in a variety of institutional settings in Denmark Finland Sweden Holland and the United States of America. <br/>All the contributions approach the theme by use of Ethnomethodology (EM) and/or Conversation Analysis (CA). Thus the analytic interests concern how participants organize activities of evaluating cognitive competences by means of recognizable interactional methods. This approach differs from other approaches and research interests within cognitive science as it concentrates on how people in interaction orient towards cognitive competence irrespective of scientific theories.
Dialogue in Politics
Nov 2012
Book
Editor(s):
Lawrence N. Berlin and
Anita Fetzer
The volume considers politics as cooperative group action and takes the position that forms of government can be posited on a continuum with endpoints where governance is shared and where hegemony dictates ranging from politics as interaction to politics as imposition. Similarly dialogue and dialogic action can be superimposed on the same continuum lying between truly collaborative where co-participants exchange ideas in a cooperative manner and dominated by an absolute position where dialogue proceeds along prescribed paths. The chapters address the continuum between these endpoints and present illuminating and persuasive analyses of dialogue in politics covering motions of support the relationship between politics and the press interviews debates discussion forums and multimodal media analyses across different discourse domains and different cultural contexts from Africa to the Middle East and from the United States to Europe.
Professional Communication across Languages and Cultures
Nov 2012
Book
Editor(s):
Stanca Măda and
Răzvan Săftoiu
Professional Communication across Languages and Cultures aims at developing an integrative linguistic perspective on talk at work. Professional communication allows multi- and interdisciplinary explorations on how workplace relationships and mechanisms are influenced by the use of certain linguistic patterns. The book approaches the topic of professional communication from multiple levels providing critical valuable insights into the dynamics of creating and maintaining professional relationships at work.
After outlining the theoretical and analytical frameworks the eleven chapters uncover and develop integrative themes that emerge within the three parts of the book: Dialogue and identity in professional settings Functions and strategies in professional communication and Specific issues in professional communication.
Scholars and students who are interested in research based on authentic data and case studies of efficient communication at work as well as those teaching courses on interpersonal communication discourse analysis pragmatics and sociolinguistics will find useful insights in this volume.
After outlining the theoretical and analytical frameworks the eleven chapters uncover and develop integrative themes that emerge within the three parts of the book: Dialogue and identity in professional settings Functions and strategies in professional communication and Specific issues in professional communication.
Scholars and students who are interested in research based on authentic data and case studies of efficient communication at work as well as those teaching courses on interpersonal communication discourse analysis pragmatics and sociolinguistics will find useful insights in this volume.
Multilingual Corpora and Multilingual Corpus Analysis
Nov 2012
Book
Editor(s):
Thomas Schmidt and
Kai Wörner
This volume deals with different aspects of the creation and use of multilingual corpora. The term 'multilingual corpus' is understood in a comprehensive sense meaning any systematic collection of empirical language data enabling linguists to carry out analyses of multilingual individuals multilingual societies or multilingual communication. The individual contributions are thus concerned with a variety of spoken and written corpora ranging from learner and attrition corpora language contact corpora and interpreting corpora to comparable and parallel corpora. The overarching aim of the volume is first to take stock of the variety of existing multilingual corpora documenting possible corpus designs and uses second to discuss methodological and technological challenges in the creation and analysis of multilingual corpora and third to provide examples of linguistic analyses that were carried out on the basis of multilingual corpora.