- Home
- Collections
- 2016 collection (147 titles)
2016 collection (147 titles)
/content/collections/jbe-2016
2016 collection (147 titles)
OK
Cancel
Price: € 11863.45 + Taxes
Collection Contents
4
results
-
-
Theoretical Approaches to Linguistic Variation
Editor(s): Ermenegildo Bidese, Federica Cognola and Manuela Caterina MoroniMore LessThe contributions of this book deal with the issue of language variation. They all share the assumption that within the language faculty the variation space is hierarchically constrained and that minimal changes in the set of property values defining each language give rise to diverse outputs within the same system. Nevertheless, the triggers for language variation can be different and located at various levels of the language faculty. The novelty of the volume lies in exploring different loci of language variation by including wide-ranging empirical perspectives that cover different levels of analysis (syntax, phonology and prosody) and deal with different kinds of data, mostly from Romance and Germanic languages, from dialects, idiolects, language acquisition, language attrition and creolization, analyzed from both diachronic and synchronic perspectives.
The volume is divided in three parts. The first part is dedicated to synchronic variation in phonology and syntax; the second part deals with diachronic variation and language change, and the third part investigates the role of contact, attrition and acquisition in giving rise to language change and language variation in bilingual settings.
This volume is a useful tool for linguistics of diverse theoretical persuasions working on theoretical and comparative linguistics and to anyone interested in language variation, language change, dialectology, language acquisition and typology.
-
-
-
Translating in Linguistically Diverse Societies
Author(s): Gabriel González NúñezThis work is the first book-length treatment on translation policy. Nearly everywhere in the world, populations are multilingual and mobile; consequently, language policies developed by the authorities must include choices about the use or non-use of translation. This book recognizes that these choices (or the absence thereof) become policies of their own in terms of translation. It builds upon the work of scholars in the fields of translation studies and language planning and policy in order to develop a new theoretical perspective on translation policy. In essence, the book proposes that translation policy can be understood as the management, practice, and beliefs surrounding the use of translation. The book deals with these issues under European and international law and then explores such management, practice, and beliefs in the UK, as a case study. Ultimately, the reader can find a fuller appreciation of both the importance and complexity of translation policy.
-
-
-
Textplicating Iconophones
Author(s): Nurit LevyThis volume applies a sign-oriented approach to the description of articulatory and acoustic iconic phenomena in James Joyce’s Ulysses. In its hypothesis, the greater the role of sensory experience in the message of a text, the more likely it is to employ linguistic representation in articulated sounds iconically to affect sensory experience. Ulysses is presented as a work of art whose emphasis on sensual impression and sensory experience is reflected in the composition and distribution of its phonemes.
Four English phonemes are examined, each in several contexts in Ulysses. A systematic association of resemblance is found between the manner and effort involved in the articulation of each phoneme relative to other phonemes and sounds, and the manner in which semantic content is arranged in the scenes and themes of the book. The different emphases of semantic arrangement associated with each of the examined phonemes are maintained across diverse themes, varied scopes of reference and opposed manners of contextualization. The phonological unit is therefore perceived to carry a semantic impact to complement its differentiating role in linguistic signification. It also offers an innovative approach to Ulysses and exposes new semantic nuances in its narration and characterization techniques.
-
-
-
Third Person References
Author(s): Jenny DumontThis volume, a case study on the grammar of third person references in two genres of spoken Ecuadorian Spanish, examines from a discourse-analytic perspective how genre affects linguistic patterns and how researchers can look for and interpret genre effects. This marks a timely contribution to corpus linguistics, as many linguists are choosing to work with empirical data. Corpus based approaches have many advantages and are useful in the comparison of different languages as well as varieties of the same language, but what is often overlooked in such comparisons is the genre of language under examination. As this case study shows, genre is an important factor in interpreting patterns and distributions of forms.
The book also contributes toward theories of anaphora, referentiality and Preferred Argument Structure. It is relevant for scholars who work with referentiality, genre differences, third person references, and interactional linguistics, as well as those interested in Spanish morphosyntax.
-