- Home
- Collections
- 2025 collection (published to date)
2025 collection (published to date)
/content/collections/jbe-2025
2025 collection (published to date)
OK
Cancel
Price: € 7450.00 + Taxes
Collection Contents
2
results
-
-
Aproximación a la traducción de referentes culturales en el ámbito audiovisual y literario / Approach to the translation of cultural references in the audiovisual and literary fields
Editor(s): Pedro Mogorrón Huerta, Lucía Navarro-Brotons and Iván Martínez-BlascoMore LessEn todas las lenguas existen numerosos referentes y conceptos idiosincrásicos. Esas especificidades sociales, lingüísticas, gestuales, materiales, incluso ideológicas, sometidas a continuas reescrituras e interpretaciones a través de los tiempos, que no tienen a menudo equivalentes exactos o funcionales en otras lenguas y culturas, suponen inevitables dificultades para comprenderlas desde otros horizontes y, como no, para traducirlas.
En las últimas décadas, la importancia de los referentes culturales en el mundo de la traducción y la interpretación viene generando mucho interés, convirtiéndose en uno de los pilares teórico-prácticos fundamentales en traductología y dando origen, por consiguiente, a una inagotable, a la par que variada, producción científica. Este volumen pretende ser una aproximación a la traducción de referentes culturales en el ámbito audiovisual y literario.
There are numerous idiosyncratic references and concepts in every language. These social, linguistic, gestural, material, and even ideological specificities are subject to continuous rewriting and interpretations through time, which often do not have exact or functional equivalents in other languages and cultures. These specificities pose inevitable difficulties to understand these languages and cultures from other horizons, and of course to translate them.
The importance of cultural references in the world of translation and interpretation has generated much interest in recent decades. It has become one of the major theoretical-practical pillars in translation studies, giving rise therefore to an inexhaustible and varied scientific production. This volume aims to be an approach to the translation of cultural references in the audiovisual and literary fields.
-
-
-
Approaches and Methods in French Second Language Acquisition Research
Editor(s): Martin HowardMore LessAgainst the backdrop of the critical importance of recognising the specificity of learning languages other than English (LOTEs) in Second Language Acquisition (SLA) research, this volume focuses on a state-of-the-art presentation of the research approaches and methods that characterise French as second language (L2) within contemporary SLA research. The presentation problematises those approaches and methods as a critique of what has been done, identifying a methodological roadmap of what needs to be done in order to advance the methodological agenda in L2 French and its contribution to wider SLA research. The discussion further aims to bridge the interface between methodological issues and the research investigation of a specific LOTE, French, such as in terms of its linguistic characterisation and developmental issues underpinning its acquisition. The analysis extends to approaches and methods across different theoretical paradigms in L2 French, in different areas of linguistic development, among learners in different learning contexts.
-

